"that there was no need" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه لا حاجة
        
    • أنه لا داعي
        
    • أنه ليست هناك حاجة
        
    • أنه ليس ثمة حاجة
        
    • بأنه لا حاجة
        
    • عدم وجود حاجة
        
    • أن لا حاجة
        
    • أنه لا توجد حاجة
        
    • أنه ليس هناك حاجة
        
    • أنه ليس من الضروري
        
    • أنه ليست هناك ضرورة
        
    • عدم وجود ضرورة
        
    • عدم ضرورة
        
    • أنه لا يلزم
        
    • أنه من غير الضروري
        
    Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. UN وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2.
    The review was expected to lead to the conclusion that there was no need for the establishment of additional scientific bodies for oceans assessment. UN ومن المتوقع أن يفضـي الاستعراض إلى نتيجة مفادها أنه لا حاجة إلى إنشاء هيئات علمية إضافية لتقييم المحيطات.
    When the Working Group had considered that point, it had decided that there was no need to make another change to the Model Law. UN وعندما نظر الفريق العامل في هذه النقطة، قرر أنه لا داعي لعمل تغيير آخر للقانون النموذجي.
    The United States, Canada, Liechtenstein and Norway stated their position that there was no need for complementary standards. UN وأعلنت الولايات المتحدة وكندا وليختنشتاين والنرويج موقفها الذي مؤداه أنه ليست هناك حاجة إلى معايير تكميلية.
    Similarly, following discussions on the topic of contracts and harmonization of conditions of service, it was concluded that there was no need to establish an intrasessional working group on the issue. UN كذلك، تقرر بعد مناقشات بشأن موضوع العقود وتحقيق الاتساق في شروط الخدمة على أنه ليس ثمة حاجة لإنشاء فريق عامل في أثناء الدورة بخصوص هذه المسألة.
    According to a different view, to maintain that there was no need to object to an invalid reservation could give rise to legal uncertainty. UN واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني.
    After discussion, the Working Group agreed that there was no need for an additional provision dealing with conflicts with the Rome Convention. UN وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما.
    It concluded that there was no need to change the Fund's Rules of Procedure at that time. UN وخلص إلى أنه لا حاجة لتغيير النظام الداخلي للصندوق في الوقت الحاضر.
    It noted that there was no need to have the function of rapporteur in each of the chambers. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا حاجة إلى إنشاء وظيفة مقرر في كل من المجلسين.
    However, it was also stated that there was no need to place third parties to such contracts in a position more favourable than the parties to the same contracts. UN غير أنه أُشير أيضا إلى أنه لا حاجة إلى وضع الأطراف الثالثة في تلك العقود في وضع أفضل من وضع الأطراف في العقود نفسها.
    Zimbabwe pointed out that there was no need to amend the Act as it sufficiently provided for the registration of the birth of every child born in Zimbabwe. UN وتبيّن زمبابوي أنه لا حاجة لتعديل هذا القانون لأن نصه المتعلق بتسجيل ميلاد أي طفل ولد في زمبابوي كافٍ.
    Still others expressed the view that there was no need to include it. UN غير أن وفودا أخرى ارتأت أنه لا داعي إلى إدراج هذا التعديل.
    Under the fourth viewpoint, some delegates argued that there was no need for the Preparatory Commission to make recommendations on the matter. UN ١٠٦ - ووفقا لوجهة النظر الرابعة، رأى بعض المندوبين أنه لا داعي ﻷن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن هذه المسألة.
    He took it that there was no need to reaffirm that decision. UN وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار.
    That proposal gave rise to reservations on the ground that there was no need for the future convention to regulate the matter in detail. UN وقد أثار ذلك الاقتراح تحفظات ﻷسباب تمثلت في أنه ليست هناك حاجة إلى تنظيم المسألة بالتفصيل في الاتفاقية المقبلة.
    However, it was pointed out in response that there was no need to correlate the periods of responsibility in the two chapters, since the period would simply apply to the contract of carriage, depending on which of the multimodal or the maritime contract had been chosen. UN بيد أنه أشير، ردا على ذلك، إلى أنه ليس ثمة حاجة للربط بين فترتي المسؤولية في الفصلين، نظرا لأن الفترة ستُطبّق فقط على عقد النقل، تبعا لاختيار عقد النقل البحري أو النقل المتعدد الوسائط.
    3.2 The author further claims that, during the trial, he had repeatedly asked his lawyer to call Jensen as a witness, but that he was advised that there was no need for the defence to call him; nor did the prosecution call Jensen as a witness. UN ٣-٢ ويدعي مقدم البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه أثناء المحاكمة طلب إلى محاميه بصورة متكررة أن يستدعي جينسن كشاهد، ولكنه أشير عليه بأنه لا حاجة بالدفاع إلى استدعائه؛ كما أن الادعاء لم يستدع جينسن كشاهد.
    His delegation agreed that there was no need for a specific article on migrant workers since they were covered by the general provisions. UN وقال إن وفده يوافق على عدم وجود حاجة إلى مادة معينة تتعلق بالعمال المهاجرين لأن هؤلاء مشمولون في الأحكام العامة.
    Others felt that there was no need for further appointments of non-governmental organization liaison officers and focal points. UN وارتأى البعض اﻵخر أن لا حاجة إلى تعيين مزيد من موظفي الاتصال والمنسقين للمنظمات غير الحكومية.
    It was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. UN ولوحظ أنه لا توجد حاجة لسد الثغرات في المعلومات للتصدي لاستخدام البيانات المتعلقة بالمخاطر حيث أنه يمكن للبلدان أن تبين كيف يمكن للمخاطر أن تشكل خطراً في إطار الظروف السائدة في البلد.
    It was stressed that there was no need to give the Secretariat a new role but rather to give it new guidelines so that it could carry out its working relationship with the Committee more efficiently and effectively. UN وتم التأكيد على أنه ليس هناك حاجة الى تكليف اﻷمانة العامة بدور جديد، بل ينبغي بدلا من ذلك إعطاؤها توجيهات جديدة حتى تتمكن من الاضطلاع بعلاقات عملها مع اللجنة بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    She saw no purpose in continuing the discussion at that meeting, since all the members of the Committee appeared to agree that there was no need to adopt the draft resolution before it. UN وهي لا ترى فائدة من مواصلة المناقشة في هذه الجلسة ﻷن جميع أعضاء اللجنة فيما يبدو متفقون على أنه ليس من الضروري اعتماد مشروع القرار قيد النظر.
    He considered that there was no need for any other mechanisms for member States to further micro-manage the managerial prerogative of the Secretary-General of UNCTAD. UN وقال إنه يرى أنه ليست هناك ضرورة ﻷية آليات أخرى لقيام الدول اﻷعضاء بالمزيد من التدخل في الصلاحية الادارية التي يختص بها اﻷمين العام لﻷونكتاد.
    Its provisions did not cover the continuance in service of personnel already in employment and the Secretary-General should not have assumed that there was no need to seek prior authorization before extending the services of the individual concerned. UN وأضــاف أن أحكام القرار لا تغطي مسألة الإبقاء على خدمات الموظفين المعينين بالفعل، وأنه كان ينبغي للأمين العام ألا يفترض عدم وجود ضرورة لالتماس الإذن مسبقا قبل مد خدمة الموظف المعني.
    99. On the other hand, it was cautioned that there was no need to be hasty in passing judgment on what was entailed by a systemic approach. UN 99- ومن ناحية أخرى، أُبدي الحرص على عدم ضرورة التسرع في الحكم على ما ينطوي عليه النهج النُّظمي.
    It was specified that there was no need to subject third parties to a mandatory licensing system or a mandatory dispute resolution system. UN وذُكر على وجه الخصوص أنه لا يلزم إخضاع الأطراف الثالثة لنظام ترخيص إلزامي أو نظام إلزامي لتسوية النزاعات.
    Still others pointed out that there was no need to set up a subcommittee if the Human Rights Committee could establish the necessary body under its rules of procedure. UN فيما أشار غيرهم إلى أنه من غير الضروري إنشاء لجنة فرعية ما دامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تستطيع إنشاء البنية اللازمة عن طريق نظامها الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus