Earlier today, when I was watching footage of the team, it was fairly obvious to me that we had been set up. | Open Subtitles | وفي وقت سابق من اليوم، عندما كان قطات مشاهدة للفريق، كان واضحا إلى حد ما بالنسبة لي أننا قد أنشئت. |
I believe that you, like many of us, realized that we had reached a turning point. | UN | وأعتقد أنك أدركت، شأنك شأن الكثير منا، أننا قد أخذنا منعطفاً جديداً. |
Only thus will future generations recognize that we had the courage to assume our obligations with responsibility. | UN | وحينئذ فقط ستدرك الأجيال المقبلة أن لدينا الشجاعة لننفذ تعهداتنا بكل مسؤولية. |
Unfortunately, the momentum that we had hoped to generate over the past year has not materialized. | UN | وللأسف، لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل إيجاده خلال العام الماضي. |
You know, they did say that we had 30 minutes. | Open Subtitles | أنت تعرف، لم يقول أن كان لدينا 30 دقيقة. |
It was just that... we had a really lovely chat. | Open Subtitles | لقدكانتوحسب.. لقد كانت محادثة لطيفة تلك التي أجريناها |
But Eritrea sabotaged that proximity talks and thereby killed the opportunity for peace that we had so much wanted to seize. | UN | لكن إريتريا خربت محادثات الجوار تلك، وبالتالي قتلت فرصة إقامة السلام التي كنا نرغب بشدة في اغتنامها. |
In other words, we feel the need to go a little beyond the seminars that we had in the past. | UN | وبعبارة أخرى، إننا نشعر بالحاجة إلى أن نذهب أبعد قليلاً من الحلقات الدراسية التي عقدناها في الماضي. |
Well, look, I was about to tell you that we had some personal issues. | Open Subtitles | حسناً, انظر, كنت سوف اخبرك بأن لدينا بعض المشاكل الشخصية |
You mean to replace the old one that we had and loved but then you ruined her for us by having sex with her? | Open Subtitles | تَقْصدُ إسْتِبْدال القدماءَ واحد بأنّنا كَانَ عِنْدَنا وأحبَّ لكن ثمّ خرّبتَها لنا بمُمَارَسَة الجنس مَعها؟ |
I'm sorry, but it's just me here. And I thought that we had a deal. | Open Subtitles | آسفه لكنني لوحدي هنا الآن وظننت أن بيننا اتفاقاً |
Failure to reform the Council would also mean that we had not been able to get our act together and do our job here in New York. | UN | الفشل في إصلاح المجلس سيعني أيضا أننا قد تعثرنا في أدائنا وعجزنا بصورة جماعية عن تنفيذ مهمتنا هنا في نيويورك. |
It seems to my delegation that we had a general debate on arms transfers last year. | UN | ويبدو لوفدي أننا قد أجرينا مناقشة عامة عن عمليات نقل اﻷسلحة في العام الماضي. |
When we arrived and found no traces of bombing, we understood that we had been deceived. | UN | وعندما وصلنا إلى تلك المنطقة ولم نجد أي آثار ﻷي قصف، علمنا أننا قد خدعنا. |
It was my understanding that we had a package of a provisional agenda. | UN | وكان فهمي أن لدينا صفقة بشأن جدول أعمال مؤقت. |
We should focus very much on the agreement that we had a package of three linked elements that could be considered only as part of the package. | UN | ويجب أن نركز كثيرا على الاتفاق على أن لدينا صفقة من ثلاثة عناصر مترابطة لا يمكن النظر فيها إلا بوصفها عناصر من الصفقة. |
I thought you said something about that we had a busy day. | Open Subtitles | ظننتك قلت شيئًا بشأن أن لدينا يومًا مزدحمًا. |
I am happy to note that your mission to Iraq has met with the success that we had hoped for. | UN | يسعدني أني أحيط علما بأن مهمتكم الى العراق تكللت بالنجاح الذي كنا نأمل فيه. |
Oh, and by the way, really good conversation that we had here. | Open Subtitles | أوه، وبالمناسبة، محادثة جيدة حقا أن كان لدينا هنا. |
Indeed, I think that the discussion we had about transparency and confidence-building was one of the better discussions that we had in the course of those informal discussions here. | UN | وأعتقد بأن المناقشات التي أجريناها بشأن الشفافية وبناء الثقة كانت في الحقيقة من أفضل المناقشات التي دارت بيننا في مسار المناقشات غير الرسمية المعقودة هنا. |
Most regrettably, this aggression has set back the Lahore process of peace that we had initiated. | UN | ومما يؤسف له للغاية، أن هذا العدوان أعاد إلى الوراء عملية لاهور ﻹحلال السلام التي كنا قد بدأناها. |
If we are starting from the last yard, what is the baton that we are carrying for the last yard, as a result of building on the informals that we had today, which I think were very useful? | UN | وإذا كان علينا أن نبدأ من المرحلة اﻷخيرة، فما هي العصا التي نحملها للمرحلة اﻷخيرة، كنتيجة للمشاورات غير الرسمية التي عقدناها اليوم، والتي أعتقد أنها كانت مفيدة للغاية؟ |
And after we saved it, you told me that we had something in common. | Open Subtitles | وبعدما أنقذناه، لقد قُلتَ ليّ بأن لدينا شيءٌ مشترك. |
How lucky that we had the key ingredient in our freezer. | Open Subtitles | كَمْ محظوظ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا المكون الرئيسي في مُجمِّدتِنا. |
It was long enough for me to know that we had something special. | Open Subtitles | لقد كانت طويلة كفاية لى لأعلم أن بيننا شئ مميز |
And yet, we now have the same distance to travel to any of those ends that we had in 2003. | UN | ومن ثم، أمامنا الآن نفس المسافة التي ينبغي أن نقطعها للوصول إلى أي من هذه الأهداف التي كانت لدينا في عام 2003. |
Remember when I told you that we had a long way to go before seeing her again? | Open Subtitles | أتذكرين حينما أخبرتُكِ أنّ لدينا طريقًا طويلًا لنقطعه قبل أن نراها؟ |
We realized that we had to do much more. | UN | وأدركنا أنه كان علينا أن نفعل أكثر بكثير. |
In 1995 many hoped that economic development would gradually but surely improve all our lives and that we had come together to chart a way forward that would benefit the bulk of humanity. | UN | وفي عام 1995، راود الأمل كثيرا منا بأن التنمية الاقتصادية ستؤدي تدريجيا ولكن بشكل مؤكد إلى تحسين حياتنا جميعا، وأننا قد اجتمعنا لرسم الطريق الذي سيحقق النفع للبشرية جمعاء. |
For the Group of 77 and China, I can state quite categorically that we had expected significant movement. | UN | وبالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين، يمكنني أن أذكر بصراحة شديدة أننا كنا نتوقع تقدما هاما. |