"the advisory committee's view" - Traduction Anglais en Arabe

    • رأي اللجنة الاستشارية
        
    • وجهة نظر اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية ترى
        
    • اللجنة الاستشارية الرأي في
        
    • وترى اللجنة الاستشارية
        
    • تراه اللجنة الاستشارية
        
    • اللجنة الاستشارية في رأيها
        
    • ورأي اللجنة
        
    In the Advisory Committee's view, the conduct and discipline function in peacekeeping was still evolving. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مسألة السلوك والانضباط في مجال حفظ السلام لا تزال في مرحلة التطور.
    His delegation also agreed with the Advisory Committee's view that gratis personnel should not be sought for positions kept vacant solely for financial reasons. UN ويتفق وفده أيضا مع رأي اللجنة الاستشارية بعدم التماس أفراد دون مقابل لوظائف تركت شاغرة ﻷسباب مالية لاغير.
    In that connection, his delegation noted and endorsed the Advisory Committee's view that efforts should be made in future to obtain unrestricted use of military equipment by the United Nations. UN وفي هذا الصدد يلاحظ وفده ويؤيد رأي اللجنة الاستشارية القائل بأنه ينبغي بذل جهود في المستقبل لتأمين استخدام غير مفيد للمعدات العسكرية من جانب اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless she endorsed the Advisory Committee's view that an increase in computer resources should be considered in the context of the proposed programme budget. UN غير أنها أعربت عن تأييدها وجهة نظر اللجنة الاستشارية الداعية إلى بحث مسألة إحداث زيادة في الموارد من الحاسوب في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة.
    However, in the Advisory Committee's view, the performance report demonstrates that a number of indicators of achievement were not accomplished during the reporting period. UN بيد أن اللجنة الاستشارية ترى أن تقرير الأداء بين عدم تحقق عدد من مؤشرات الإنجاز خلال فترة إعداد التقرير.
    Taking into account the Advisory Committee's view and observations in paragraphs 8 and 9 above, this brings the total resource requirements indicated in annex II to the present report to $53.1 million. UN وبمراعاة رأي اللجنة الاستشارية وملاحظاتها الواردة في الفقرتين 8 و 9 أعلاه، يصل بذلك المبلغ الإجمالي للاحتياجات من الموارد المبينة في المرفق الثاني لهذا التقرير إلى 53.1 مليون دولار.
    In the Advisory Committee's view, the return of such credits did not depend on acceptance of the proposal to consolidate the accounts of peacekeeping operations. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن إعادة هذه الأرصدة الدائنة لا تتوقف على قبول الاقتراح الداعي إلى توحيد حسابات عمليات حفظ السلام.
    In the Advisory Committee's view, it was logical to move some conduct and discipline personnel to the east of the country, together with the staff and contingent personnel being redeployed. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه من المنطقي نقل بعض أفراد السلوك والانضباط إلى شرق البلد مع الموظفين وأفراد الوحدات الجاري نقلهم حاليا.
    She noted the Advisory Committee's view that a mere increase in resources would not significantly alleviate that problem unless corresponding judicial measures were taken. UN ولاحظت أن رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن مجرد الزيادة في الموارد لن تخفف بصفة كبيرة من تلك المشكلة طالما لم تتخذ التدابير القضائية ذات الصلة.
    In that connection, UNLB fulfilled an essential function and his delegation supported the Advisory Committee's view that Brindisi could be transformed into an operations hub. UN وفي هذا الخصوص، تؤدي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي مهمة أساسية، ويؤيد وفد بلده رأي اللجنة الاستشارية بأن برينديزي يمكن تحويلها إلى مركز محوري للعمليات.
    He shared the Advisory Committee's view that the utilization of gratis personnel should be restricted to exceptional cases, for limited periods of time when specialized expertise not available in the Secretariat was required. UN وقال إنه يؤيد رأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي قصر استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل على الحالات الاستثنائية، ولفترات زمنية محدودة عندما تطلب خبرة متخصصة غير متوفرة في اﻷمانة العامة.
    10. It is the Advisory Committee's view that communication and coordination on this issue, both within the Office of Human Resources Management and between that Office and other Secretariat entities, are of fundamental importance. UN 10 - وفي رأي اللجنة الاستشارية أن التواصل والتنسيق في ما يخص هذه المسألة سواء داخل مكتب إدارة الموارد البشرية أو بين ذلك المكتب والأجهزة الأخرى بالأمانة العامة، أمران لهما أهمية حيوية.
    It concurred with the Advisory Committee's view that results-based budgeting had no meaning unless targets were established and that quantitative measures of progress should be included in the performance report for the mission. UN وأشار إلى اتفاقه مع رأي اللجنة الاستشارية من أن الميزنة القائمة على النتائج لا تتضمن أي معنى ما لم تحدد أهداف وتدرج تدابير كمية للتقدم المحرز في تقرير أداء البعثة.
    His delegation shared the Advisory Committee's view that the posts mentioned in the proposed budget should be treated not as existing posts, but as requests for new posts. UN وذكر أن وفده يتفق مع رأي اللجنة الاستشارية من أن الوظائف المذكورة في الميزانية المقترحة ينبغي تناولها كطلبات لوظائف جديدة عوضا عن تناولها كوظائف قائمة.
    21. The General Assembly, by its resolution 53/204, endorsed the comments made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its report A/53/513, including the Advisory Committee's view that assessed contributions are collectable until the Assembly decides otherwise. UN 21 - يذكر أن الجمعية العامة أيدت، في قرارها 53/204، تعليقات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية الواردة في تقريرها A/53/513، بما في ذلك رأي اللجنة الاستشارية بأن الأنصبة المقررة واجبة التحصيل إلى أن تقرر الجمعية العامة خلاف ذلك.
    His delegation therefore disagreed with the Advisory Committee's view that the concept of " permanent core capacity " was not a useful one. It believed that the concept was indispensable for the purposes of discussions on the programme budget. UN ولذلك لا يشاطر الوفد النرويجي رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن فكرة " الوظائف اﻷساسية الدائمة " لا أهمية لها، بل يرى أن هذا المفهوم لا غنى عنه ﻷغراض مناقشة الميزانية البرنامجية.
    It also found merit in the Advisory Committee's view that all posts must be fully reflected in the relevant budget and provision made for them. UN كذلك فإنه يرى مزية في وجهة نظر اللجنة الاستشارية بوجوب أن تنعكس جميع الوظائف بالكامل في الميزانية ذات الصلة وأن ترصد اعتمادات لها.
    It was the Advisory Committee's view that there should be a relationship between the level of backstopping capacity provided through the support account and the scale of peacekeeping activities. UN وأفاد بأن اللجنة الاستشارية ترى أنه ينبغي وجود علاقة بين مستوى قدرات المساندة المتاحة عن طريق حساب الدعم وحجم أنشطة حفظ السلام.
    While commending the Board for the quality of its reports, the European Union shared the Advisory Committee's view that the Board's recommendations should be less general and more measurable. UN وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس.
    In the Advisory Committee's view, the unavailability of funding for an activity is not a determinant of the urgency of that activity. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط.
    the Advisory Committee's view that the related cost of the Conduct and Discipline Team should be reflected as posts rather than general temporary assistance is duly noted. UN أحيط علما على النحو الواجب بما تراه اللجنة الاستشارية من أن التكاليف المتصلة بفريق السلوك والانضباط ينبغي أن تدرج تحت بند الوظائف وليس تحت المساعدة العامة المؤقتة.
    Her delegation also shared the Advisory Committee's view on the need for comprehensive information on ongoing initiatives and supported its call for comprehensive reporting in respect of peacekeeping operations. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضا اللجنة الاستشارية في رأيها بشأن الحاجة إلى تقديم معلومات شاملة بشأن المبادرات الجارية وأيد نداءها من أجل تقديم تقارير شاملة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Following its previous recommendations, the Advisory Committee's view on this matter is that the Administration should use such operational rates of exchange in its recosting exercises as would allow for the lowest estimates. UN ورأي اللجنة في هذه المسألة، تبعا لتوصياتها السابقة، هو أنه ينبغي لﻹدارة أن تستخدم في عمليات إعادة تقدير التكاليف أسعار الصرف المعمول بها التي تؤدي إلى أخفض التقديرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus