Over 50,000 people from the affected areas were displaced to several camps for the internally displaced in the Sani Deleiba area. | UN | ونزح أزيد من 000 50 شخص من المناطق المتضررة إلى عدة مخيمات للنازحين داخليا تقع في منطقة ساني دليبا. |
Thailand called on international partners to provide financial assistance, operational support and technical expertise to the affected countries. | UN | وأضاف أن تايلند تدعو الشركاء الدوليين لتقديم المساعدة المالية والدعم التنفيذي والخبرة التقنية إلى البلدان المتضررة. |
It is therefore important for developed countries and relevant international organizations to increase their assistance to the affected States. | UN | ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة. |
Only one country among the affected country Parties reported commitments targeting an Annex different from their own. | UN | وأبلغ بلد واحد فقط من البلدان الأطراف المتأثرة عن التزامات تستهدف مرفقاً مختلفاً عن مرفقه. |
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. | UN | وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد. |
Similar projects were planned for the affected populations in Nigeria. | UN | ومن المزمع الاضطلاع بمشاريع مماثلة للسكان المتضررين في نيجيريا. |
These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. | UN | لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة. |
As explained above, the Government of the Sudan and JEM denied the Panel access to most of the affected areas. | UN | وقد رفضت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة، حسبما ورد أعلاه، السماح بوصول أعضاء الفريق إلى معظم المناطق المتضررة. |
Draft article 9 ensures that the affected State maintains direction, control, coordination and supervision of any assistance provided. | UN | ويضمن مشروع المادة 9 أن تتولى الدولة المتضررة توجيه أي مساعدة تقدم وتنسيقها والسيطرة والإشراف عليها. |
ASSISTANCE PROVIDED TO the affected STATES . 34 - 75 12 | UN | تجميع وتقييم المعلومات الخاصة بالمساعدة الاقتصادية المقدمة الى الدول المتضررة |
In addition, UNDP has undertaken efforts to mobilize additional financial resources on behalf of the affected countries. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة. |
In that context, they reiterated their commitment to assist the affected States to better cope with the effects of the sanctions. | UN | وفي ذلك الصدد، أعاد المشتركون تأكيد التزامهم بمساعدة الدول المتضررة على أن تواجه بصورة أفضل اﻵثار الناجمة عن الجزاءات. |
The relocation and resettlement of families are initiated through a series of consultations with the affected families. | UN | ولقد بدأت إعادة اﻹسكان وإعادة الاستيطان لﻷسر عن طريق سلسلة من المشاورات مع اﻷسر المتضررة. |
the affected area had a total population of almost 27,000 people. | UN | وكان اجمالي سكان المنطقة المتضررة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٢٧ نسمة. |
Input from the affected Governments, Member States and other relevant stakeholders will be an essential part of this process. | UN | وستشكل الإسهامات المقدمة من الحكومات المتأثرة به والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى جزءا أساسيا من هذه العملية. |
The findings from the first phases of the Census for Peace proved extremely useful in identifying the affected communities. | UN | وإن نتائج المراحل الأولى من التعداد من أجل السلم قد ساعدت على تحديد المجموعات والتجمعات السكانية المتأثرة. |
The second reporting process took place in 2002 with reports submitted on implementation in all the affected country Parties. | UN | وجرت عملية الإبلاغ الثانية في عام 2002 وشهدت تقديم تقارير بشأن التنفيذ في جميع البلدان الأطراف المتأثرة. |
This was considered to be an important clarification since it protected against unwarranted interference in the domestic affairs of the affected State. | UN | واعتُبر هذا التأكيد توضيح مهم من حيث إنه يرسي حماية من التدخل غير المرغوب فيه في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة. |
The clinical examinations have helped stabilize disease in the affected population. | UN | وساعدت الفحوص السريرية في استقرار انتشار المرض بين السكان المتضررين. |
Similar projects are planned for the affected populations in Nigeria. | UN | ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا. |
In particular, the Council emphasizes the importance of unhindered and continuous access of humanitarian organizations to the affected population. | UN | كما يؤكد بصفة خاصة أهمية تمكن المنظمات اﻹنسانية من الوصول بلا معوقات وبشكل مستمر إلى السكان المتأثرين. |
In this context, they stressed that humanitarian assistance should be provided under the principle of request and consent of the affected country. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا على ضرورة أن يتم تقديم المساعدة الإنسانية بناء على طلب البلد المتضرر وموافقته عليها. |
The already limited drinking water coverage and waste collection capacity in the affected area were further reduced. | UN | وحدث نقص إضافي في المدى المحدود فعلاً للتغطية بمياه الشرب والقدرة على جمع النفايات في المنطقة المنكوبة. |
The appointment of a guardian does not normally limit the other opportunities open to the affected person. | UN | و عادةً ما لا يؤدي تعيين وصي إلى الحد من الفرص الأخرى المتاحة للشخص المتأثر. |
In response, the affected population and social organizations mobilize to resist the proposal and demand its reformulation. | UN | واستجابة لذلك، يقوم السكان المتضررون والمنظمات الاجتماعية بتعبئة جهودهم من أجل مقاومة المقترح والمطالبة بإعادة صياغته. |
This technology is primarily used to treat children, as it permits the treatment of retinal tumours while preserving vision in the affected eye, without scarring the face. | UN | وهذه التكنولوجيا هي الأكثر استعمالا لعلاج الأطفال لأنها تتيح الحفاظ على نظر العين المصابة دون تشويه الوجه. |
This may be limited to a reaffirmation of the affected State's obligation to respect and ensure the human rights of all individuals within its territory. | UN | وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها. |
For those two radionuclides, the affected tissues and the time span of the exposure were quite different. | UN | وكان هناك اختلاف كبير بين هاتين النويدتين المشعتين فيما يتعلق بالأنسجة المتضرِّرة وزمن التعرّض. |
For example, there was consensus that participatory approaches and empowerment of the affected communities were requirements for the design, execution and evaluation of alternative development programmes. | UN | فقد كان هناك مثلا توافق في الآراء على أن النهوج الاشراكية وتمكين المجتمعات المتضرّرة هما من الشروط الأساسية لتصميم برامج التنمية البديلة وتنفيذها وتقييمها. |
To establish infrastructure for counselling of the affected women and children in relief camps in the State, the following steps were taken. | UN | واتخذت الخطوات التالية لإنشاء البنية الأساسية لتقديم المشورة للمتضررين من النساء والأطفال في مخيمات الإغاثة في الولاية. |
Goods intended for distribution to the affected population | UN | السلع المعدة لتوزيعها على السكان المنكوبين |
- When required, a particular mental element is listed after the affected conduct, consequence or circumstance; | UN | - وعند الاقتضاء سيورد ركن معنوي معين بعد ما يتصل به من سلوك أو نتيجة أو ظرف؛ |