"the agreement on cessation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق وقف أعمال
        
    • لاتفاق وقف أعمال
        
    • باتفاق وقف
        
    • الاتفاق الخاص بوقف
        
    • الاتفاق المتعلق بوقف
        
    • الاتفاق بشأن وقف أعمال
        
    • واتفاق وقف أعمال
        
    • اتفاق لوقف أعمال
        
    • اتفاق وقف الأعمال
        
    • أحكام اتفاق وقف
        
    • في اتفاق وقف
        
    • على اتفاق وقف
        
    This incursion into the Zone was in violation of the security arrangements of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN ونفذت هذه الغارة على المنطقة خرقا للترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق وقف أعمال القتال.
    In addition, he reiterated that it was essential to preserve the integrity of the Agreement on Cessation of Hostilities and the status of the Temporary Security Zone. UN وإضافة إلى ذلك، كرر التأكيد على أن من الأهمية بمكان صون سلامة اتفاق وقف أعمال القتال ومركز المنطقة الأمنية المؤقتة.
    The impression I got from the briefing I received was that what Eritrea appears to want is the renegotiation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وكان انطباعي من الإحاطة التي تلقيتها أن إريتريا تريد على ما يبدو إعادة التفاوض على اتفاق وقف أعمال القتال.
    No serious violations of the Agreement on Cessation of Hostilities UN :: عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف أعمال القتال
    The Government of Eritrea remains committed to the Agreement on Cessation of Hostilities that it has signed and will continue to demonstrate restraint in spite of these provocations. UN ولا تزال إريتريا ملتزمة باتفاق وقف الأعمال العدائية الذي وقعته وستظل تبدي ضبط النفس على الرغم من هذه الاستفزازات.
    He added that Eritrea had refused to lift the restrictions on the operations of UNMEE and was in violation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأضاف أن إريتريا رفضت رفع القيود المفروضة على عمليات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وأنها تنتهك اتفاق وقف أعمال القتال.
    They expressed concern that such a deployment would effectively create a new security zone on Ethiopian territory, with serious legal implications for the status of the Agreement on Cessation of Hostilities and the Temporary Security Zone. UN وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة.
    I would like to stress to the Security Council, however, that an observer mission deployed on one side of the border only would not be able to fully monitor the Temporary Security Zone and thus effectively assist the parties in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN غير أنني أود أن أؤكد لمجلس الأمن بأن نشر بعثة للمراقبين على أحد الجانبين فحسب لن يكون كافيا للرصد الكامل للمنطقة الأمنية المؤقتة، ومن ثم لمساعدة الطرفين بشكل فعال في تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    In my communications with the parties during the recent crisis, I have maintained that the temporary relocation of UNMEE is without prejudice to the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities, including the sanctity of the Temporary Security Zone. UN ولقد أكدّت في رسائلي مع الطرفين خلال الأزمة التي نشبت مؤخرا إلى أن النقل المؤقت للبعثة لا يخل بأحكام اتفاق وقف أعمال القتال، بما في ذلك حرمة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    To bridge that gap, I appeal to those Member States that possess relevant capacity to share with the United Nations information about the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities by the parties. UN ومن أجل ســد هذه الثغرة، أناشد الدول الأعضاء، التي لديها القدرة في هذا المجـال، أن تتقاسم المعلومات مع الأمم المتحدة بشأن تنفيذ الطرفين اتفاق وقف أعمال القتــال.
    40. In the light of the current tense situation prevailing between the two countries, the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities has become even more important. UN 40 - وفي ضوء الحالة المتوترة الراهنة السائدة بين البلدين، أصبح تنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال أكثر أهمية.
    Underlining that the Security Council remains committed to its role, in particular helping to ensure that the parties respect the commitments they made in the Agreement on Cessation of Hostilities, UN وإذ يشدد على أن مجلس الأمن يظل ملتزما بالاضطلاع بدوره، وبخاصة المساعدة في كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها في اتفاق وقف أعمال القتال،
    Underlining that the Security Council remains committed to its role, in particular helping to ensure that the parties respect the commitments they made in the Agreement on Cessation of Hostilities, UN وإذ يشدد على أن مجلس الأمن يظل ملتزما بالاضطلاع بدوره، وبخاصة المساعدة في كفالة احترام الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها في اتفاق وقف أعمال القتال،
    We welcome the Secretary-General's intention to continue collaborating with the OAU in supporting the subsequent phase of its mediation efforts in the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN ونرحب باعتزام الأمين العام مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في دعم المرحلة الراهنة من جهود الوساطة التي يقوم بها لتنفيذ اتفاق وقف أعمال القتال.
    He underlined, however, that demarcation would be inconceivable until Eritrea had fully complied with the Agreement on Cessation of Hostilities, including the restoration of the integrity of the Temporary Security Zone. UN إلا أنه شدد على أن ترسيم الحـدود لا يمكن تصور حدوثه إلا بعـد امتـثـال إريتريا بشكل كامل لاتفاق وقف أعمال القتـال، بما يشمـل استعادة سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    3. In accordance with the Agreement on Cessation of Hostilities, the security arrangements are to remain in effect until delimitation and demarcation are completed. UN 3 - ووفقا لاتفاق وقف أعمال القتال، ستبقى الترتيبات الأمنية قائمة إلى أن تتم عملية تعيين وترسيم الحدود.
    Eritrea and Ethiopia were largely abiding by the Agreement on Cessation of hostilities, but the human rights and humanitarian situations in both countries remained a matter of concern. UN إذ أن إرتريا وأثيوبيا يلتزمان بدرجة كبيرة باتفاق وقف الأعمال القتالية ولكن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في كلا البلدين تظل أمرا يدعو إلى القلق.
    The Force Commander also noted the renewed demand by the Ethiopian delegation that Eritrea should stay 25 km apart from Ethiopia's forces, as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities. UN ولاحظ قائد القوة أيضا أن الوفد الإثيوبي قد كرر طلبه المتعلق بضرورة أن تبقى القوات الإريترية على بعد 25 كلم من القوات الإثيوبية، وذلك وفقا لما نص عليه الاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية.
    In this regard, the presence in Ethiopia and the region of a United Nations team in connection with preparations being made for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities could provide an opportunity to carry out the inquiry. UN وفي هذا الصدد، قد يتيح وجود فريق تابع للأمم المتحدة في إثيوبيا والمنطقة للتحضير لتنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف الأعمال القتالية، فرصة لإجراء التحقيق.
    I am confident that the ideas and suggestions that you will make to the Security Council about the relocation of UNMEE will not affect the validity of the Agreement on Cessation of Hostilities in its entirety. UN وإنني على يقين من أن الأفكار والاقتراحات التي ستقدمونها إلى مجلس الأمن بشأن نقل البعثة لن تؤثر في صلاحية الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال في مجمله.
    6. Stresses the importance of the rapid delimitation and demarcation of the common border between the parties in accordance with the Organization of African Unity Framework Agreement (S/1998/1223, annex) and the Agreement on Cessation of Hostilities; UN 6 - يشدد على أهمية القيام على وجه السرعة بتحديد وترسيم الحدود المشتركة بين الطرفين وفقا للاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية (S/1998/1223، المرفق)؛ واتفاق وقف أعمال القتال؛
    Security Council members met on 6 July in consultations of the whole and received a briefing from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, following the signing on 18 June of the Agreement on Cessation of Hostilities between Eritrea and Ethiopia. UN التقى أعضاء مجلس الأمن في 6 تموز/يوليه لإجراء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته واستمعوا إلى إحاطة قدمها السيد برنارد مييت وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بعد توقيع اتفاق لوقف أعمال القتال بين إريتريا وإثيوبيا في 18 حزيران/يونيه.
    I wish to reiterate the importance of such cooperation for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    2. The parties shall respect and fully implement the provisions of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN 2 - يحترم الطرفان أحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية ويقومان بتنفيذها تنفيذا تاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus