"the agricultural sector" - Traduction Anglais en Arabe

    • القطاع الزراعي
        
    • قطاع الزراعة
        
    • للقطاع الزراعي
        
    • بالقطاع الزراعي
        
    • والقطاع الزراعي
        
    • فالقطاع الزراعي
        
    • لقطاع الزراعة
        
    • مجال الزراعة
        
    • بقطاع الزراعة
        
    • المجال الزراعي
        
    • القطاعات الزراعية
        
    • وقطاع الزراعة
        
    • الزراعة إلى
        
    • على الصعيد الزراعي
        
    That would require structural reforms, including the transformation of the agricultural sector. UN ويقتضي ذلك اتخاذ إصلاحات هيكلية بما في ذلك تحويل القطاع الزراعي.
    In particular, the agricultural sector needed to be supported since it would allow for the creation of many jobs. UN وعلى وجه الخصوص، يحتاج القطاع الزراعي للدعم بما أن هذا الأمر سيؤدي لخلق الكثير من فرص العمل.
    Agricultural support from developed countries has also contributed to distortion in international markets and weakened the agricultural sector in DCs. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.
    The absence of sex disaggregated data in the agricultural sector makes it difficult to measure the contribution of women. UN وعدم وجود بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس في قطاع الزراعة يجعل من الصعب قياس إسهام المرأة فيه.
    Improving services provided to the agricultural sector in urban areas; UN :: تحسين الخدمات المقدمة للقطاع الزراعي في المناطق الحضرية؛
    In many developing parts of the world, women provide most of the workforce to the agricultural sector. UN ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي.
    Therefore, our task is to increase productivity in the agricultural sector by 2014 by at least twofold. UN ولذلك، فإن مهمتنا هي زيادة الإنتاجية في القطاع الزراعي مرتين على الأقل بحلول عام 2014.
    Nevertheless, the Committee is deeply concerned at the high rate of child labour in the State party, especially in the agricultural sector. UN وعلي الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ارتفاع معدل عمل الأطفال في الدولة الطرف، خاصة في القطاع الزراعي.
    In South Asia, North Africa and West Asia, only 20 per cent of those employed outside the agricultural sector are women. UN ففي جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا، لا تشكل النساء سوى 20 في المائة من العاملين خارج القطاع الزراعي.
    Such inequalities had been found to be one of the reasons for the underperformance of the agricultural sector in many developing countries. UN وقالت إن ضروب عدم المساواة هذه قد ثبت أنها أحد أسباب ضعف أداء القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    The FCC needs to enhance its work in abuse of dominance and cartels, more so in the agricultural sector. UN ويتعين أن تدعم هذه اللجنة أعمالها في مجال إساءة استعمال الوضع المهيمن والكارتلات، وخاصة في القطاع الزراعي.
    the agricultural sector Policy of the State of Eritrea focuses on: UN تركز سياسة القطاع الزراعي في دولة إريتريا على ما يلي:
    the agricultural sector and for the national food programme of UN تقديم الدعم لتنشيط القطاع الزراعي وبرنامج اﻷغذية الوطني لنيكاراغوا
    The placement of millions of mines throughout the country makes it impossible to revive the agricultural sector. UN إن زرع الملايين من اﻷلغام في جميع أنحاء البلاد يجعل من المستحيل إحياء القطاع الزراعي.
    According to Mr. Karesh, the agricultural sector in Gaza incurred a daily loss of US$ 500,000 because of the export ban. UN وعلى حد قول السيد كرش، يتكبد القطاع الزراعي في غزة خسارة قدرها ٠٠٠ ٥٠٠ دولار يوميا بسبب حظر التصدير.
    The home garden component for domestic greenhouse vegetable production is the dominant activity in the agricultural sector. UN وإن عنصر حديقة المنزل ﻹنتاج الخضروات في الدفيئات المحلية هو النشاط الغالب في القطاع الزراعي.
    Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    Indonesia carried out programming missions in several African countries aimed at transferring expertise in the agricultural sector. UN وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي.
    the agricultural sector directly and indirectly employs nearly 70 per cent of the country's population. UN ويوفر قطاع الزراعة العمل بصورة مباشرة وغير مباشرة لنحو 70 في المائة من سكان البلد.
    For four decades, the agricultural sector has been a priority target of the United States aggression against Cuba. UN فطوال أربعين سنة، ظل قطاع الزراعة هدفا ذا أولوية في المخططات العدوانية للولايات المتحدة ضد كوبا.
    Underscoring the major role of the agricultural sector in feeding a world population of 9 billion in the coming decades, UN وإذ تشدد على الدور الرئيسي للقطاع الزراعي في تغذية سكان العالم الذين سيبلغ عددهم 9 مليارات في العقود المقبلة،
    ∙ Farmers' organizations should be included in national delegations attending meetings that discuss issues related to the agricultural sector. UN ● ينبغي إشراك منظمات المزارعين في الوفود الوطنية التي تحضر الاجتماعات التي تناقش المسائل ذات الصلة بالقطاع الزراعي.
    In 1998, FAO regularly reported to the IDNDR secretariat on the impact of the El Niño and La Niña phenomena on food and the agricultural sector. UN وفي عام ١٩٩٨، رفعت الفاو التقارير بانتظام إلى أمانة العقد بشأن أثر ظاهرتي النينيو ولانينيا في اﻷغذية والقطاع الزراعي.
    However, the agricultural sector lacked irrigation, scientific tools, technology, seeds, fertilizer, investment and institutions. UN ومع ذلك، فالقطاع الزراعي يفتقر إلى الري والأدوات العلمية والتكنولوجيا والبذور والأسمدة والاستثمار والمؤسسات.
    Addressing the apparent neglect of the agricultural sector should be a regional priority to ensure further progress in reducing poverty and inequality. UN وينبغي أن تصبح معالجة الإهمال الجلي لقطاع الزراعة أولوية لكفالة مزيد من التقدم في الحد من الفقر وانعدام المساواة.
    Although women were not the only beneficiaries of this project, they certainly did derive benefit from it because there are more women than men in the agricultural sector. UN وصحيح أن هذا التدخل لم يكن يستهدف النساء ولكنهن استفدن لأن عددهن أكثر في مجال الزراعة.
    The special role of the many women living in rural areas and working in the agricultural sector should also be recognised. UN ينبغي أيضا الاعتراف بالدور الخاص الذي تقوم به العديد من النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية ويشتغلن بقطاع الزراعة.
    There can be no doubt that in respect of the approach to the agricultural sector, substantial advances have been recorded. UN وما من شك في أن تقدما هاما قد أُحرز في النهج المتبع في المجال الزراعي.
    The situation of the agricultural sector in the developing countries should be taken into account when negotiating accession. UN - ينبغي أن تراعى الظروف المحددة السائدة في القطاعات الزراعية للبلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية خلال المفاوضات المتعلقة بانضمامها إلى المنظمة.
    In this context, rural development and the agricultural sector were crucial. UN وفي هذا السياق، تكون التنمية الريفية وقطاع الزراعة حاسمي الأهمية.
    Mongolia's economic growth and sustainable development, including food security, depend heavily on the agricultural sector. UN ويعتمد النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في منغوليا، بما في ذلك الأمن الغذائي، على قطاع الزراعة إلى حد كبير.
    It was certainly necessary to provide for enforceability with regard to multinational corporations, new non-State actors, often extremely powerful, particularly in the agricultural sector. UN ومن الواجب في هذا الميدان، بالطبع، أن تُنشأ أهلية قضائية يمكن أن تُقدّم إليها الشركات المتعددة الجنسيات، فهي عناصر فاعلة جديدة لا تدخل في عداد الدول وكثيرا ما تكون في غاية القوة، ولا سيما على الصعيد الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus