"the aims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهداف
        
    • لأهداف
        
    • بأهداف
        
    • مقاصد
        
    • مرامي
        
    • والأهداف التي
        
    • الأهداف المتوخاة من
        
    • للأهداف المتوخاة من
        
    • أهدف
        
    • الأهداف التي تتوخاها
        
    Nevertheless, the aims of the Initiative remain highly relevant for Turkey. UN وبالرغم من ذلك، ما زالت أهداف المبادرة هامة للغاية لتركيا.
    We support the aims of the Convention to end the indiscriminate effects of these weapons, particularly on civilian populations. UN ونحن ندعم أهداف الاتفاقية المتمثلة في وضع حد للآثار العشوائية لهذه الأسلحة، لا سيما على السكان المدنيين.
    the aims of the Islamic Human Rights Commission are: UN تتمثل أهداف اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان فيما يلي:
    The Organization must remain true to the aims of its Charter, which guarantees freedom, peace and security equally for all peoples. UN وعلى المنظمة أن تبقى مخلصة لأهداف ميثاقها، التي تضمن الحرية والسلام والأمن لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    Advancing the aims of UNSCR 1325 and related resolutions on women, peace and security is a priority. UN ومن الأولويات النهوض بأهداف قرار مجلس الأمن 1325 والقرارات ذات الصلة بشأن المرأة والسلام والأمن.
    the aims of the programme: improve institutions and pedagogical methodology. UN تتمثل أهداف البرنامج فيما يلي: تحسين المؤسسات والمنهجية التربوية.
    UN-Habitat's Governing Council made this an urgent priority in defining the aims of the Medium-term Strategic and Institutional Plan. UN وقد حدد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة هذا الأمر كأولوية ملحة عند تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    Among other benefits, these initiatives advanced the aims of the resolution. UN ومن بين الفوائد الأخرى، تعمل هذه المبادرات على تعزيز أهداف القرار.
    the aims of the project include revising and improving instruments and processes and strengthening the capacity of the staff of the secretariat of the Mechanism. UN وتشمل أهداف المشروع تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات وتعزيز قدرة موظفي أمانة الآلية.
    One of the aims of the workshop was to give the incoming members of the General Committee an opportunity to familiarize themselves further with the working methods of the General Assembly. UN وكان أحد أهداف حلقة العمل إتاحة فرصة للأعضاء الجدد في مكتب الجمعية العامة لزيادة اطلاعهم على أساليب عمل الجمعية العامة.
    We very much value his work to support and facilitate the aims of the Disarmament Commission. UN ونحن نقدر كثيرا عمله لدعم وتيسير تحقيق أهداف هيئة نزع السلاح.
    Since the Nairobi Summit, the need for partnerships to achieve the aims of the Convention has become more important than ever. UN ومنذ انعقاد مؤتمر قمة نيروبي، أصبحت الشراكات المطلوبة لتحقيق أهداف الاتفاقية تتسم بأهمية أكبر من أي وقت مضى.
    The African group remained dedicated to the aims of the Montreal Protocol and fully committed to meeting their obligations. UN وأعلنت أن المجموعة الأفريقية تظل مكرسة لتحقيق أهداف بروتوكول مونتريال وملتزمة كليا بالوفاء بالتزاماتها.
    Secondly, the aims of development assistance are far broader than preventing these four crimes. UN ثانيا، إن أهداف المساعدة الإنمائية أوسع نطاقا بكثير من منع ارتكاب هذه الجرائم الأربع.
    The review should include exploration of a wider range of tangible methods to support the aims of the Commission and its configurations. UN وينبغي للاستعراض أن يشمل استكشاف طائفة واسعة من الأساليب العملية لدعم أهداف اللجنة وتشكيلاتها.
    A significant number of respondents highlighted that the focus on human rights education in primary and secondary schools should continue as the aims of the first phase have not yet been achieved. UN وقد سلط عدد هام ممن بعثوا بردود على ضرورة استمرار التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية ما دامت أهداف المرحلة الأولى لم تحقق بعد.
    Other matters important for achieving the aims of the Convention UN مسائل أخرى أساسية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Other matters important for achieving the aims of the Convention UN مسائل أخرى ذات أهمية لتحقيق أهداف الاتفاقية
    The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was engaged in a number of activities supporting the aims of the Conference process and its Programme of Action. UN وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في عدد من الأنشطة الداعمة لأهداف عملية المؤتمر وبرنامج عمله.
    He expressed his country's determination to fulfil the aims of the Montreal Protocol. UN وأعرب عن تصميم بلد، على الوفاء بأهداف بروتوكول مونتريال.
    A mode of addressing human rights should be established that was in keeping with the aims of the Charter. UN وينبغي وضع نموذج لمعالجة قضايا حقوق اﻹنسان يتماشى مع مقاصد الميثاق.
    One of the aims of the conferences was to generate public support and the political will of Governments and other key actors, and to mobilize resources. UN ومن مرامي هذه المؤتمرات حشد التأييد الشعبي والإرادة السياسية للحكومات وسائر العناصر الفاعلة، وتعبئة الموارد.
    the aims of education that it sets out, which have been agreed to by all States parties, promote, support and protect the core value of the Convention: the human dignity innate in every child and his or her equal and inalienable rights. UN والأهداف التي حددتها هذه الفقرة للتعليم والتي وافقت عليها جميع الدول الأطراف أهداف تشجع وتدعم وتحمي القيم الأساسية للاتفاقية أي كرامة الإنسان المتأصلة في كل طفل وحقوقه المتساوية وغير القابلة للتجزئة.
    One of the aims of the protocols was to avoid the potentially destabilizing effects in the region of issuing such warrants. UN وكان أحد الأهداف المتوخاة من البروتوكولات هو تفادي ما يمكن أن يترتب على إصدار أوامر من هذا القبيل من آثار تزعزع استقرار المنطقة.
    Contrary to the aims of the 1951 Convention regime, current policies and practices in some regions are designed to restrict access to safety rather than to facilitate such access. UN فخلافا للأهداف المتوخاة من نظام اتفاقية عام 1951، ترمي السياسات والممارسات الجارية حاليا في بعض المناطق إلى تضييق سبل تأمين السلامة بدلا من تسهيلها.
    The Committee recommends that the State party, taking into account the Committee's general comment No. 1 on the aims of education: UN 573- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام، واضعة في الاعتبار التعليق العام رقم 1 الصادر عن اللجنة بشأن أهدف التعليم بما يلي:
    We have been pressing for the development and adoption of a federal act on additions to the Code of Administrative Offences of the Russian Federation to cover illegal business activity involving controlled chemicals which undermine the aims of the Chemical Weapons Convention. UN وما زلنا نمارس الضغط من أجل وضع واعتماد قانون اتحادي لإدخال إضافات على قانون الجرائم الإدارية في الاتحاد الروسي تشمل النشاط التجاري غير المشروع بالمواد الكيميائية الخاضعة للرقابة الذي يؤدي إلى تقويض الأهداف التي تتوخاها اتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus