"the assessments" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأنصبة المقررة
        
    • تقييمات
        
    • هذه التقييمات
        
    • التقييمات التي
        
    • عمليات التقييم
        
    • للأنصبة المقررة
        
    • أنصبة
        
    • اﻷنصبة المقررة على
        
    • بالتقييمات
        
    • باشتراكات
        
    • التقييمين
        
    • التقييم الذي أجراه
        
    • الاشتراكات المقررة
        
    • للتقييمات التي
        
    • بتقييمات
        
    Any increase in the assessments of the developing countries which entailed consequent decrease in those of the developed countries was unacceptable. UN وأي زيادة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية التي استدعت تخفيضا متتاليا في أنصبة البلدان المتقدمة النمو أمر غير مقبول.
    Any revision of the scale should under no circumstances entail an increase in the assessments of Member States. UN وأي تنقيح للجدول ينبغي ألا يتمخض، تحت أي ظروف، عن زيادة الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Since the grounds of the assessments made by ASIO have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. UN ونظراً إلى أن أسس تقييمات الوكالة تظل سرية فليس أمام أصحاب البلاغ من سبيل إلى تحديد ما إذا كانت هناك أية أخطاء قضائية.
    the assessments are conducted periodically and serve as the basis for the annual adoption of fishing regulations. UN وتجرى هذه التقييمات بصفة دورية وتكون بمثابة أساس لاعتماد أنظمة الصيد كل سنة.
    the assessments for clients focus on their implementation of critical recommendations. UN وتركز التقييمات التي يتم إجراؤها للعملاء على تنفيذهم التوصيات الجوهرية.
    Particular attention should be paid to using the assessments to strengthen technical cooperation activities of the United Nations. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام عمليات التقييم هذه لدعم أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الأمم المتحدة.
    Adjustments to the assessments of States Parties shall be made in respect of: UN وتجري تسويات للأنصبة المقررة على الدول الأطراف فيما يتعلق بما يلي:
    That alleged improvement in the methodology would lead to significant increases in the assessments of developing countries. UN وسيؤدي ذلك التحسين المزعوم إلى زيادات كبيرة في الأنصبة المقررة للدول النامية.
    On the other hand, the assessments of the leading economic Powers, including those that promoted unjust changes in the scale methodology, had decreased. UN ومن ناحية أخرى، انخفضت الأنصبة المقررة للقوى الاقتصادية الرائدة، بما فيها تلك التي تروج للتغييرات غير العادلة في منهجية إعداد الجدول.
    With the addition of the assessments for the four missions, which together total $1.7 billion, the aggregate level totals over $2 billion. UN أما إذا أضيفت الأنصبة المقررة للبعثات الأربعة البالغ مجموعها 1.7 بليون دولار، فإن مجموع المستوى الموحَّد يفوق 2 بليون دولار.
    The balance of $6.3 million will be available to offset against the assessments of Member States. UN وسيكون رصيد الفائض البالغ 6.3 مليون دولار متاحا لتعويض عن الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Any change in the ceiling should not result in an increase in the assessments of the developing countries. UN وأضاف قائلا إن أي تغيير في الحد الأقصى ينبغي ألا يؤدي إلى زيادة في الأنصبة المقررة للبلدان النامية.
    Since the grounds of the assessments made by ASIO have not been disclosed, the authors have no way of determining whether there exist any jurisdictional errors. UN ونظراً إلى أن أسس تقييمات الوكالة تظل سرية فليس أمام أصحاب البلاغ من سبيل إلى تحديد ما إذا كانت هناك أية أخطاء قضائية.
    The Committee generally agreed with the assessments of the three discussion groups, while making further observations, as summarized below. UN ووافقت اللجنة بشكل عام على تقييمات أفرقة المناقشة الثلاثة، وقدمت كذلك ملاحظات أخرى، على النحو الموجز أدناه.
    the assessments are not collated on a medium- or long-term basis. UN ولا تجمَّع هذه التقييمات على المدى المتوسطة أو الطويل.
    the assessments should also be extended to presenting publicly the progress of individual mechanisms in implementing the above recommendations. UN وينبغي توسيع نطاق هذه التقييمات لتشمل طرحاً عاماً للتقدّم الذي أحرزته فرادى الآليات في تنفيذ التوصيات سالفة الذكر.
    the assessments conducted by the EU, Canada or the USA considered that endosulfan is not carcinogenic. UN اعتبرت التقييمات التي أجراها الاتحاد الأوروبي وكندا والولايات المتحدة أن الإندوسلفان غير مسبب للسرطان.
    Two of the assessments are concerned with water, the major environmental issue of the region, while the third assessment was prepared for the World Summit on Sustainable Development in 2002. UN وتتعلق اثنتان من عمليات التقييم بالمياه، التي تمثل القضية البيئية الرئيسية في الإقليم، بينما تم إعداد التقييم الثالث لتقديمه إلى القمة العالمية للتنمية المستدامة في سنة 2002.
    Adjustments to the assessments of States Parties shall be made in respect of: UN وتجري تسويات للأنصبة المقررة على الدول الأطراف فيما يتعلق بما يلي:
    His delegation was ready to work with others to establish a new scale of assessments that would eliminate the discrepancy between the assessments of many States and their real capacity to pay. UN واختتم بقوله إن وفده على استعداد للعمل مع اﻵخرين لوضع جدول جديد لﻷنصبة المقررة يزيل التفاوت بين اﻷنصبة المقررة على العديد من البلدان وقدرة هذه البلدان الحقيقية على السداد.
    Taking note of the assessments and recommendations contained in the report of the Group of Governmental Experts, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    The rates as at 30 June 2007 and 2006, as compared to the assessments of those years, were 4.1 and 5.1 per cent, respectively; UN وكانت هذه النسبة في 30 حزيران/يونيه من العامين 2007 و2006، مقارنة باشتراكات هاتين السنتين، 4.1 في المائة و5.1 في المائة، على التوالي؛
    The COP requested the secretariat to follow closely the activities of the MA and the LADA, and to facilitate the involvement of the Parties, in order that the concerns of the Parties are taken into account in the assessments. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تواصل عن كثب متابعة أنشطة المبادرتين وأن تيسِّر مشاركة الأطراف، بحيث تؤخذ شواغل الأطراف الحسبان في هذين التقييمين.
    the assessments of the medical facilities carried out by UNIOGBIS in 2008 and 2010 showed that the health-care facilities in the country are inadequate and do not meet United Nations standards for the provision of health care. UN وقد أظهر التقييم الذي أجراه المكتب المتكامل للمرافق الطبية في عامي 2008 و 2010 عدم كفاية المرافق الطبية في البلد وأنها لا ترقى إلى مستوى معايير الأمم المتحدة لتقديم الرعاية الصحية.
    Japan's assessment is about to reach that of the United States, and it is already almost as great as the assessments of the other four permanent members combined. UN وحصة اليابان من الاشتراكات المقررة توشك أن تصل إلى مستوى حصة الولايات المتحدة، وهي تبلغ تقريبا حصص الدول الدائمة العضوية اﻷربع اﻷخرى مجتمعة.
    In that connection, the report provides a concise summary of the assessments undertaken on the topic over several decades by the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation and others. UN وفي هذا الصدد، يعرض التقرير موجزاً للتقييمات التي أجرتها، على مدى عقود عدة، لجنةُ الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري وجهات أخرى عن الموضوع.
    The improvements also positioned the Evaluation Office to implement the expanded coverage of the assessments of development results. UN ومكنت هذه التحسينات مكتب التقييم أيضا من توسيع نطاق التغطية بتقييمات نتائج التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus