"the attitude" - Traduction Anglais en Arabe

    • موقف
        
    • الموقف
        
    • وموقف
        
    • السلوك
        
    • بموقف
        
    • والموقف
        
    • للموقف الذي
        
    • الأسلوب
        
    • بالموقف
        
    • مسلك
        
    • بمواقف
        
    • فإن اتجاه
        
    • تتصرف هكذا
        
    • التي تطرأ على المواقف
        
    • كفّ عن سلوككَ الفظّ
        
    Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. UN ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان.
    These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. UN وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل.
    We will, in the future, too, sharply watch the attitude of the United States side and take steps, if necessary. UN وسنقوم في المستقبل أيضا بمراقبة موقف جانب الولايات المتحدة مراقبة دقيقة واتخاذ خطوات بهذا الشأن إذا لزم اﻷمر.
    At the same time, the survey also shows that often the attitude is more negative towards women in leading positions. UN وتُظهر الدراسة الاستقصائية، في الوقت ذاته، بأن الموقف غالبا ما يكون أكثر سلبية إزاء النساء في المراكز القيادية.
    A significant fertility factor is also the attitude of men and women to a desirable family size and to contraceptive use. UN وثمة عامل خصوبة هام يتمثل أيضا في موقف الرجل والمرأة تجاه حجم الأسرة المرغوب فيه واستخدام وسائل منع الحمل.
    Another important factor is the attitude of mothers towards using health facilities. UN وثمة عامل مهم آخر هو موقف الأمهات تجاه استخدام المرافق الصحية.
    The report showed that the attitude of all those entities and individuals determined whether and how women reported violence to the police. UN وقد أشار التقرير إلى أن موقف تلك الجهات والأفراد هو الذي يحدد هل وكيف تبلغ النساء الشرطة عن وقوع العنف.
    However, the attitude of France had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. UN إلا أن موقف فرنسا ما برح يتسم على أحسن حال بعدم الاكتـــراث، وعلى أســـوأ حال بشـــيء مـــن الازدراء.
    Access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. UN ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم.
    the attitude of the Attorney General might encourage such backstreet abortions. UN ورأى أن موقف النائب العام يمكن أن يشجع عمليات الإجهاض السرية تلك.
    We are deeply saddened by the attitude of certain friendly countries that wish to exclude and marginalize us. UN وقد أحزننا كثيرا موقف بعض البلدان الصديقة التي تريد أن تقصينا وتهمشنا.
    the attitude of pupils to wishes and boundaries in a relationship; UN :: موقف الطلاب من الرغبات والحدود في العلاقة؛
    It was trying to change the attitude of the Roma people towards education, which did not have a very high standing in their culture. UN وتحاول الحكومة تغيير موقف شعب طائفة الروما إزاء التعليم الذي لا يحظى بمرتبة كبيرة في ثقافة هؤلاء.
    the attitude of the municipal authorities was also vitally important. UN وكان موقف السلطات البلدية كذلك بالغ الأهمية.
    Please indicate the attitude adopted by society toward these victims and what programmes have been established in order to facilitate their reintegration and to avoid stigmatization. UN ويرجى بيان موقف المجتمع من هؤلاء الضحايا وذكر البرامج التي وضعت لتيسير إعادة إدماجهن وتفادي وصمهن.
    the attitude of blanket rejection adopted by the Abkhaz side is short-sighted and will prove, in the long run, to be counterproductive. UN وينم موقف الرفض الشامل الذي اتخذه الجانب الأبخازي عن قِـصر النظر وسوف يتبين على المدى الطويل عدم تحقيقه للنتائج المتوخاة.
    Now get a load of this. Look at the attitude. Open Subtitles . والآن خلاصة هذا الكلام . أنظر لهذا الموقف
    Nationally, there were problems in the areas of law enforcement, including the prosecution of offenders and the attitude of courts to child victims. UN فعلى المستوى الوطني، تواجه مشاكل في مجالات إنفاذ القوانين، بما في ذلك الملاحقة القضائية للمجرمين وموقف المحاكم إزاء الضحايا من الأطفال.
    Did the attitude come with the couture, or was it an accessory? Open Subtitles هل اشتريت هذا السلوك مع الزي، أم أنه كان هدية ؟
    This circumstance might have negatively affected the attitude of Serbian forces towards civilians. UN وقد تكون هذه الظروف أضرت بموقف القوات الصربية من المدنيين.
    the attitude and acceptance of male privilege generates a culture of demand, which must be confronted. UN والموقف المؤمن بامتياز الذكور وقبول هذا الامتياز يولِّد ثقافة الطلب على بغاء المرأة والفتاة، وهو أمر يجب التصدي له.
    Also the dissenting judge, Lord Nourse, gave decisive importance to the attitude taken by the member States, although he adopted the opposite presumption. UN وأعطى القاضي المخالف، اللورد نورس، أهمية حاسمة للموقف الذي اتخذته الدول الأعضاء، بالرغم من اعتماده الافتراض المعاكس.
    We might move a little quicker if you dropped the attitude and picked up some dresses. Open Subtitles ربما قد نسرع قليلا اذا تركتي هذا الأسلوب وأحضرتي بعض الفساتين
    Like other colleagues, he had been somewhat disturbed to learn of the attitude adopted by the courts in the various cases mentioned. UN وهو شأنه شأن الزملاء الآخرين انزعج بعض الشيء لعلمه بالموقف الذي اتخذته المحاكم في مختلف القضايا المذكورة.
    Unfortunately, the attitude of certain influential members of the Security Council is providing increasing encouragement for Morocco to continue to obstruct and block the process. UN وقد شجع مسلك بعض الأعضاء المؤثرين في مجلس الأمن المغرب للأسف على المضي قدما في طريق العرقلة والتعطيل.
    Problems linked to the attitude of civil servants should be treated much more seriously than was presently the case. UN وينبغي معالجة المشاكل المتعلقة بمواقف بعض الموظفين معالجة أكثر جدية بكثير مما تعالَج به حالياً.
    Thus the attitude of the two other signatories was making it difficult to carry out the reforms which were needed for harmonious and balanced development to benefit all sectors of the Caledonian population. UN وهكذا فإن اتجاه الموقعين اﻵخرين على الاتفاقات، قد جعل من الصعب إجراء اﻹصلاحات اللازمة لتحقيق تنمية متجانسة ومتوازنة تفيد جميع قطاعات السكان في كاليدونيا.
    This dream is all mine. What's with the attitude? Open Subtitles لكن هذا الحلم يخصني أنا، فلمَ تتصرف هكذا ؟
    The research studies will help the EOC to develop its strategy, monitor the attitude change and provide benchmarks for future studies. UN وسوف تساعد تلك الدراسات اللجنة على صياغة استراتيجيتها ورصد التغيُّرات التي تطرأ على المواقف وتوفير معايير للدراسات المقبلة.
    I put my ass on the line even considering you, so stow the attitude. Open Subtitles لقد غامرتُ بمهنتي بمجرّد التفكير فيكَ لذا كفّ عن سلوككَ الفظّ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus