The United Nations strongly protested these incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت اﻷمم المتحدة بقوة على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. | UN | وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية. |
the authorities concerned were also working to improve detention and re-education centres. | UN | وتعمل السلطات المعنية أيضاً على تحسين مراكز الاحتجاز وإعادة التأهيل. |
In 3 of the 12 cases, the authorities concerned had refused to implement recommendations of the Ombudsperson's Board. | UN | وفي ثلاث حالات من بين الاثنتي عشرة حالة، رفضت السلطات المعنية تطبيق توصيات مكتب الوسيط. |
In order to obtain the acquired information a person must specify to the authorities concerned which person he wishes to have information regarding. | UN | فلكي يحصل شخص ما على المعلومات المطلوبة، يتعين عليه أن يحدد للسلطات المعنية هوية الشخص الذي يراد الحصول على معلومات بشأنه. |
They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. | UN | فهي تنفذ وتنشر الاستطلاعات، وتنظم لقاءات التدريب والتوعية، وتستمر في نفس الوقت في مواصلة الدعوة لدى السلطات المعنية. |
Instead, it set maximum time-frames for decisions by the authorities concerned at certain stages of the procedure. | UN | بل إنه وضع إطارات زمنية قصوى لاتخاذ قرارات من جانب السلطات المعنية في مختلف مراحل الإجراءات. |
The action taken by the authorities concerned in these cases is fair and legal. | UN | والاجراء الذي اتخذته السلطات المعنية في هاتين المسألتين هو إجراء عادل وقانوني. |
Consequently, the Patriarchate had asked the authorities concerned to prevent him from continuing his activities under the auspices of the aforementioned association. | UN | ومن ثم فإن البطركية طلبت إلى السلطات المعنية بمنع صاحب العلاقة من مواصلة أنشطته من خلال الرابطة المذكورة آنفاً. |
UNIFIL protested these incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت اليونيفيل على هذه الحوادث لدى السلطات المعنية. |
UNIFIL protests all these and other incidents to the authorities concerned. | UN | وتحتج القوات الدولية لدى السلطات المعنية على هذه الحوادث جميعها وعلى غيرها من الحوادث. |
the authorities concerned were required to take action within 30 days. | UN | وعندئذٍ يُطلَبُ من السلطات المعنية أن تتخذ إجراء في غضون ٠٣ يوماً. |
the authorities concerned were also requested to collaborate with the Special Investigation Team. | UN | كما طُلب إلى السلطات المعنية أن تتعاون مع فريق التحقيق الخاص. |
UNIFIL promptly protested all such instances to the authorities concerned. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
UNIFIL promptly protested these and other incidents to the authorities concerned. | UN | واحتجت قوة اليونيفيل على الفور على هذه الحوادث وغيرها لدى السلطات المعنية. |
The statement shall be in the languages deemed necessary by the carrier or the authorities concerned, and shall include at least the following points: | UN | ويكتب البيان باللغات التي يرى الناقل أو السلطات المعنية أنها ضرورية، ويتضمن البيان النقاط التالية: |
UNIFIL promptly protested all such instances to the authorities concerned. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
UNIFIL promptly protested all such instances to the authorities concerned. | UN | واحتجت القوة المؤقتة فورا لدى السلطات المعنية على جميع هذه الحوادث. |
The contents of the communication had been transmitted to the authorities concerned in Sri Lanka for clarification. | UN | وأحيل محتوى الرسالة إلى السلطات المعنية في سري لانكا للتوضيح. |
In order to obtain the acquired information a person must specify to the authorities concerned which person he wishes to have information regarding. | UN | فلكي يحصل شخص ما على المعلومات المطلوبة، يتعين عليه أن يحدد للسلطات المعنية هوية الشخص الذي يراد الحصول على معلومات بشأنه. |
A general strategy should be formulated for child welfare in the Kingdom to which all the authorities concerned, as well as the private sector, should adhere. | UN | 2- وضع استراتيجية عامة لرعاية الأطفال بالمملكة تلتزم بها كافة الجهات ذات العلاقة وبمشاركة القطاعات الأهلية. |
the authorities concerned are called to promptly remove any passages from schoolbooks that run counter to religious tolerance or to withdraw such books. | UN | والسلطات المعنية مدعوة للعمل بسرعة على إزالة أية نصوص من الكتب المدرسية التي تتعارض مع التسامح الديني أو سحب تلك الكتب. |
The remaining cases were pending with the authorities concerned for investigation and further action. Acknowledgement | UN | أما باقي الحالات، فلا تزال لدى السلطات المختصة من أجل التحقيق واتخاذ ما يلزم من إجراءات أخرى. |
the authorities concerned attest that his rights during detention and trial are fully respected. | UN | وتؤكد السلطات المختصة أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز والمحاكمة مكفولة بالكامل. |
These incidents were strongly protested to the authorities concerned. | UN | وقم تم الاحتجاج بشدة على هذه الحوادث لدى السلطات المختصة. |
She remained in contact with the authorities concerned. | UN | وأكدت أنها باقية على اتصال بالسلطات المعنية بهذه الحالة. |
The opinion issued by the Committee is binding and is automatically adopted by the authorities concerned in order to provide the aforementioned services. | UN | والرأي الذي تصدره هذه اللجنة ملزم ويُعتمد بصفة آلية من طرف المصالح المختصّة لإسداء الخدمات المذكورة. |
The plan will be implemented once it has been formally approved by the authorities concerned and funding has been secured. | UN | وأخيراً،القيام بتنفيذ الخطة بعد اعتمادها رسمياً من قبل الجهات المعنية وتأمين التمويل. |