"the balance between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوازن بين
        
    • والتوازن بين
        
    • بالتوازن بين
        
    • توازن بين
        
    • الموازنة بين
        
    • للتوازن بين
        
    • التوازن القائم بين
        
    • الفرق بين الرصيد
        
    • والموازنة بين
        
    • يوازن بين
        
    • الميزان بين
        
    • بالتوازن القائم بين
        
    • التوازن بينها
        
    • التوازن ما بين
        
    • للموازنة بين
        
    The so-called " necessity test " directly affects the balance between market access and the right to regulate. UN ويؤثر ما يسمى باختبار الضرورة بصورة مباشرة على التوازن بين الوصول إلى الأسواق والحق في التنظيم.
    However, this system remains the best guarantee for preserving the balance between economic development and social development. UN ومع ذلك، يبقى هذا النظام أفضل ضمان للحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية.
    I realize that the balance between principles and interests is a complex one, especially in a situation of mass displacement across conflict lines. UN إنني أدرك أن التوازن بين المبادئ والمصالح هو توازن معقد، خاصة في حالة نزوح أعداد هائلة من الناس عبر خطوط النزاع.
    the balance between aquifer recharge and discharge could be established only once groundwater pumping was monitored. UN والتوازن بين إعادة تغذية طبقات المياه الجوفية وتصريفها لا يمكن أن يتحقق سوى لدى رصد ضخ هذه المياه.
    the balance between crime prevention and criminal justice was commended. UN كما أشيد بالتوازن بين منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Future documents should reflect the balance between needs and rights, and how the gaps between them would be addressed. UN ومن الواجب على الوثائق المقبلة أن تعكس التوازن بين الاحتياجات والحقوق، وكيفية معالجة الثغرات القائمة فيما بينهما.
    the balance between these types of staff varies as specific needs evolve. UN ويتباين التوازن بين أنواع الوظائف هذه بحسب الاحتياجات المحددة التي تنشأ.
    the balance between environment and development is tilted towards the environmental concerns favoured by the Governments of developed countries. UN كما أن التوازن بين البيئة والتنمية يميل نحو الاهتمام بالشواغل البيئية التي تحبذها حكومات البلدان المتقدمة النمو.
    Cooperation between public authorities and labour market organizations should promote the balance between work and family life. UN وينبغي للتعاون بين السلطات العامة ومنظمات سوق العمل أن يعزز التوازن بين العمل وحياة الأسرة.
    However, the balance between boys and girls has improved significantly. UN بيد أن التوازن بين البنين والبنات شهد تحسنا هاما.
    Efficient internal judicial discipline mechanisms had been introduced to preserve the balance between judicial independence and accountability. UN وقد استحدثت آليات انضباط قضائي داخلية فعالة للحفاظ على التوازن بين استقلال القضاء ومساءلة القضاة.
    the balance between the two in urban areas, he said, was at most times inappropriate. UN وقال إن تحقيق التوازن بين هذين التحديين في المناطق الحضرية، لم يكن متناسبا في معظم الأوقات.
    the balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of the problem that needs to be addressed. UN وليس التوازن بين الجمعية العامة والمجلس سوى بعد واحد من أبعاد المشكلة التي تستلزم المعالجة.
    Review of the balance between the number of posts compared to the number of appointed staff, and the circumstances for terminating appointments. UN استعراض التوازن بين عدد الوظائف مقارنة بعدد الموظفين المعيّنين والظروف التي تتم فيها عمليات إنهاء التعيينات.
    the balance between the three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons must be maintained. UN ويجب الحفاظ على التوازن بين الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    the balance between the General Assembly and the Council is only one of the dimensions of what needs to be addressed. UN وليس التوازن بين الجمعية العامة والمجلس سوى أحد جوانب ما يستدعي المعالجة.
    the balance between diverse points of view, which is the essence of freedom, hardly exists, and is decaying very rapidly. UN والتوازن بين وجهات النظر المتنوعة، وهو جوهر الحرية، يكاد يكون معدوما، وهو يضمحل بسرعة فائقة.
    But investor protections have expanded with little regard to States' duties to protect, skewing the balance between the two. UN لكن حمايات المستثمرين توسعت دون مراعاة تقريباً لواجبات الدولة في توفير الحماية مما يخل بالتوازن بين الأمرين.
    However, the issue of the balance between core and non-core resources needed to be addressed. UN ومع ذلك، من الضروري معالجة مسألة إيجاد توازن بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    In the balance between the rights of the offender and interests of the community, the appearance of the victim as third party will probably shift the point of gravity somewhat towards the State. UN وفي الموازنة بين حقوق الجاني ومصالح المجتمع، فان ظهور المجني عليه كطرف ثالث ربما ينقل نقطة الثقل نوعا ما نحو الدولة.
    the balance between family and State responsibility in caring for and supporting older people has not been adequately examined. UN فلم تكن هناك دراسة بالقدر الكافي للتوازن بين مسؤولية الأسرة ومسؤولية الدولة في رعاية كبار السن وإعالتهم.
    As more experience is gained, the Office will continue to monitor the balance between the workload of the regional ombudsmen and the resources allocated. UN ومع اكتساب مزيد من الخبرة، سيواصل المكتب رصد التوازن القائم بين عبء عمل أمناء المظالم الإقليميين والموارد المخصصة.
    3. Under regulation 4.4 of the Financial Regulations, the provisional cash surplus is determined by establishing the balance between credits (assessed contributions actually received, miscellaneous income received and additional appropriations) and charges (disbursements against appropriations and provisions for unliquidated obligations). UN 3 - بموجب البند 4-4 من النظام المالي، يتحدد الفائض النقدي المؤقت بحساب الفرق بين الرصيد الدائن (الاشتراكات المقررة المقبوضة بالفعل والإيرادات المتنوعة المقبوضة واعتمادات إضافية) والرصيد المدين (المدفوعات المصروفة من الاعتمادات والمخصصات المقررة للالتزامات غير المصفاة).
    However, there was still some confusion relating to the classification of the status of activities, and the balance between quantitative and qualitative information; UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعض الالتباس فيما يتعلق بتصنيف وضع الأنشطة، والموازنة بين المعلومات الكمية والنوعية؛
    Regarding the balance between justice and reconciliation, to take one example, a society emerging from conflict has to weigh the victims' need for justice with the society's need to act as one and achieve closure. UN وفيما يتعلق بتوازن العدالة والمصالحة، على سبيل المثال، يتعين على المجتمع الذي هو بصدد الخروج من صراع أن يوازن بين احتياج الضحايا إلى العدالة وحاجة المجتمع إلى أن يكون وحدة واحدة وأن يتمكن من طي صفحة الماضي.
    Being informed... knowing facts as they are... not how we wish to perceive them, can tip the balance between life and death. Open Subtitles يتمإعلامكوإخباركبحقائق.. وكيف لا نريد إدراكهم لأنها قد ترجح كفة الميزان بين الحياة والموت
    The effects of heavy use of pesticides, soil fungicides and fumigants on soil biota may be dramatic as they kill bacteria and bacteria-feeding organisms and upset the balance between pathogens and beneficial organisms, allowing disease-causing organisms to escalate. UN وقد يكون للاستخدام الكثيف لمبيدات الآفات ومبيدات فطريات التربة واستعمال الداخنة على حيويات التربة آثار هائلة، فهذه المواد تقتل الجراثيم والكائنات العضوية التي تتغذى بها وتخل بالتوازن القائم بين الكائنات المرضية والكائنات العضوية المفيدة، مما يؤدي إلى تكاثر الكائنات العضوية المسببة للأمراض.
    Stressing the need fully to respect and maintain the balance between the principal organs of the United Nations within their respective purviews and mandates in accordance with the Charter, UN وإذ تشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية وإقامة التوازن بينها في حدود صلاحيات وولايات كل منها، وفقا للميثاق،
    If Parliament could not accept that challenge, then the balance between Parliament and the courts might need to be changed. UN وإذا لم يكن بوسع البرلمان أن يقبل بهذا التحدي ، فقد يحتاج التوازن ما بين البرلمان والمحاكم إلى التغيير.
    the balance between different implementing modalities was also under review. UN وقد أجري أيضا استعراض للموازنة بين مختلف طرائق التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus