"the basic objectives" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأهداف الأساسية
        
    • للأهداف الأساسية
        
    • اﻷهداف اﻷساسية التي
        
    • اﻷهداف اﻷساسية لحركة
        
    the basic objectives pursued were positive action, awareness-raising and increasing women's participation in decision-making. UN وتشمل الأهداف الأساسية العمل الإيجابي، وإذكاء الوعي، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    According to the Charter of that Committee, the basic objectives and areas of activity of the Committee are as follows: UN واستنادا إلى ميثاق تلك اللجنة فإن الأهداف الأساسية ومجالات النشاط للجنة هي كما يلي:
    the basic objectives will have to be the establishment of peace and the reconstruction of the country. UN ويتعين تحديد الأهداف الأساسية للسلام وإعادة تعمير البلد.
    We believe it is time to re-examine the basic objectives of our humanitarian assistance under the current circumstances. UN ونؤمن بأن الوقت حان لإعادة دراسة الأهداف الأساسية لمساعدتنا الإنسانية في ظل الظروف الحالية.
    This document defines the basic objectives, priority activities and directions of development of health care for women, children and youth in the Republic of Serbia. UN ويحدد هذا الصك الأهداف الأساسية والأنشطة ذات الأولوية واتجاهات تنمية الرعاية الصحية للنساء والأطفال والشباب في جمهورية صربيا.
    Therefore, this issue is included among the basic objectives of the National Strategy against Corruption for the period 2011-2015. UN لذا فإنَّ هذه المسألة مُدرجة بين الأهداف الأساسية للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد للفترة 2011-2015.
    In the programme on international drug control in that document, the basic objectives for UNDCP are outlined, providing direction for all UNDCP activities, including those now being implemented and possible future initiatives. UN ففي برنامج المراقبة الدولية للمخدرات الوارد في تلك الوثيقة، حددت الأهداف الأساسية ليوندسيب، موفرة التوجيه لكل أنشطته، بما فيها تلك التي يجري تنفيذها الآن والمبادرات التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا.
    Therefore, one of the basic objectives of the present plan will be to ensure that existing information is sought from all sources and made available to the treaty bodies, particularly country rapporteurs. UN ولذلك فإن من الأهداف الأساسية للخطة الراهنة ما سيتمثل في الاستيثاق من أن المعلومات القائمة قد التمست من جميع المصادر ووفرت للهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا سيما المقررين الخاصين القطريين.
    We would like to point out that the guidelines and goals to be established at this special session should not lead us to forget the basic objectives of the least developed countries, which are the starting point for more ambitious, complex and necessary tasks. UN ونود أن نشير إلى أن المبادئ التوجيهية والأهداف المطلوب وضعها في هذه الدورة الاستثنائية ينبغي ألا تؤدي بنا إلى نسيان الأهداف الأساسية لأقل البلدان نموا، فهي نقطة البداية لمهام أشد طموحا تعقيدا وضرورة.
    A right to development approach to policy planning is not against globalization, but rather for making globalization work to achieve the basic objectives of development. UN هذا وإن نهج الحق في التنمية حيال تخطيط السياسات ليس ضد العولمة، بل بالأحرى يجعلها تعمل من أجل تحقيق الأهداف الأساسية للتنمية.
    In that connection, the Committee noted with appreciation that the proposed budget was oriented to workshops and seminars, which fulfilled the basic objectives of the Authority. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا الصدد، أن الميزانية المقترحة تتجه نحو عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية مما يحقق الأهداف الأساسية للسلطة.
    In that connection, the Committee noted with appreciation that the proposed budget was oriented to workshops and seminars, which fulfilled the basic objectives of the Authority. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح في هذا الصدد، أن الميزانية المقترحة تتجه نحو عقد حلقات العمل والحلقات الدراسية مما يحقق الأهداف الأساسية للسلطة.
    Such cooperation is vital to the realization of the basic objectives of ASEAN, which include, among others, accelerating the economic growth, social progress and cultural development of the region, as well as the promotion of stability and peace. UN فهذا التعاون حيوي بالنسبة لتحقيق الأهداف الأساسية للرابطة، التي تشمل، ضمن أشياء أخرى، تسريع النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي والتنمية الثقافية في المنطقة، فضلا عن تعزيز الاستقرار والسلم.
    the basic objectives for the launch of the campaign in Guatemala were to call upon States to show responsibility for: UN 61 - وتتمثل الأهداف الأساسية لإعلان بدء الحملة في غواتيمالا في دعوة الدول لإبداء المسؤولية من أجل ما يلي:
    6. Asserts that the basic objectives of simplification, harmonization and fiscal prudence should guide the recovery policy; UN 6 - يؤكد أن الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط والمواءمة والحصافة المالية ينبغي أن توجه سياسة الاسترداد؛
    6. Concurs with the basic objectives of simplification, harmonization and fiscal prudence guiding the recovery policy: UN 6 - يوافق على الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط، والمواءمة والحصافة المالية بوصفها عوامل موجهة لسياسة الاسترداد؛
    6. Concurs with the basic objectives of simplification, harmonization and fiscal prudence guiding the recovery policy: UN 6 - يوافق على الأهداف الأساسية المتمثلة في التبسيط، والمواءمة والحصافة المالية بوصفها عوامل موجهة لسياسة الاسترداد؛
    the basic objectives of SAP as initially conceived were to restore the country to macroeconomic stability and to revive economic growth through increased resource mobilization and more efficient utilization of resources. UN وكانت الأهداف الأساسية لبرنامج التكيف الهيكلي وفقاً للتصور الأولي هي إعادة الاستقرار إلى الاقتصاد الكلي للبلد وإحياء النمو الاقتصادي بزيادة تعبئة الموارد ورفع كفاءة استخدام هذه الموارد.
    Therefore, the Conference should urge States Parties, particularly those most advanced in this field, to adopt positive steps aimed at promoting international cooperation and transfer of technology, on an equal and non-discriminatory basis, particularly with countries less advanced in this field, thus promoting the basic objectives of this Convention. UN ولهذا، ينبغي أن يحث المؤتمر الدول الأطراف، ولا سيما أكثرها تقدماً في هذا الميدان، على اتخاذ خطوات إيجابية لتعزيز التعاون الدولي ونقل التكنولوجيا، على أساس المساواة وعدم التمييز، وبخاصة مع الدول الأقل تقدماً في هذا الميدان، ومن ثم تعزيز الأهداف الأساسية للاتفاقية.
    While undertaking such considerations, Bangladesh remains fully sensitive to the basic objectives of the HR treaties/OPs, including those mentioned in this recommendation. UN وأثناء الاضطلاع بعملية النظر تلك، تظل بنغلاديش مدركة تماماً للأهداف الأساسية المتوخاة من معاهدات حقوق الإنسان ومن البروتوكولات الاختيارية المتعلقة بها، بما فيها تلك المذكورة في هذه التوصية.
    One of the basic objectives in the near future is related to the efforts to slow down the impoverishment of the population. UN يتعلق أحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتوخى تحقيقها في المستقبل القريب بالجهود التي ينبغي بذلها لتخفيف سرعة انتشار الفقر بين السكان.
    That was one of the basic objectives of the Movement of Non-Aligned Countries, which, since the Durban summit, had repeatedly stressed the urgency of the conclusion and implementation of a general convention of that type. UN وهذا هو أحد اﻷهداف اﻷساسية لحركة بلدان عدم الانحياز التي شدد مرارا وتكرارا، منذ قمة دربان، على ضرورة عقد اتفاقية عامة من هذا القبيل وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus