"the best guarantee" - Traduction Anglais en Arabe

    • أفضل ضمان
        
    • أفضل ضمانة
        
    • خير ضمان
        
    • وأفضل ضمان
        
    • الضمان الأمثل
        
    • خير ضامن
        
    • وخير ضمان
        
    • الضمان الأقوى
        
    • أفضل الضمانات
        
    A better economy is the best guarantee of peace. UN إن بناء اقتصاد أفضل هو أفضل ضمان للسلام.
    However, this system remains the best guarantee for preserving the balance between economic development and social development. UN ومع ذلك، يبقى هذا النظام أفضل ضمان للحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية.
    Secondly, regarding strong families, a strong and good family is the best guarantee of children's rights. UN ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل.
    That precaution, which was particularly important for developing countries, offered the best guarantee in selecting qualified consultants. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    The fullest possible participation of the people in the development process is the best guarantee for the success of any growth strategy. UN وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو.
    A representative Security Council, reflecting the realities of today's world, is the best guarantee of effectiveness. UN وأفضل ضمان لفعالية المجلس هو وجود مجلس أمن يمثل عالمية العضوية ويعبر عن حقائق عالم اليوم.
    It was stressed by many participants that the international security arrangements represent the best guarantee for peace and the non-resumption of hostilities. UN وأكد عدة مشاركين أن الترتيبات الأمنية الدولية تمثل أفضل ضمان للسلام وعدم استئناف أعمال القتال.
    We agree with the widely held view that the best guarantee against the threat of possible use of nuclear, chemical or biological weapons lies in their elimination. UN إننا نتفق مع الرأي السائد على نطاق واسع بأن أفضل ضمان ضد خطر احتمال استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية يتمثل في إزالتها.
    In conclusion, my Government would like to affirm that disposing of nuclear weapons is the best guarantee against their use or threat of use by any terrorist organization. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    the best guarantee of peace and security would be to eradicate poverty and social marginalization and ensure the right to development. UN وأضاف قائلا إن أفضل ضمان للسلام والأمن يتمثل في القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي، وضمان الحق في التنمية.
    The central storage of that data provided the best guarantee of adequate protection. UN والتخزين المركزي لهذه البيانات هو أفضل ضمان للحماية الناجعة.
    We believe that the best guarantee for the exercise of this right would be through multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    We believe that the best guarantee for the exercise of this right would be through multilateral approaches to the nuclear fuel cycle. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    A democratic society is the best guarantee that all human rights are respected. UN ويظل المجتمع الديمقراطي أفضل ضمان لاحترام جميع حقوق الإنسان.
    The rapprochement between our two peoples constitutes the best guarantee against the inclinations of some politicians who, once in a while, yearn for the confrontational past. UN إن التقارب بين شعبينا يمثل أفضل ضمان ضد نزعات بعض السياسيين الذين يسعون بين الحين والآخر إلى المواجهة التي كانت تحدث في الماضي.
    Bangladesh reaffirms its firm conviction that the best guarantee against nuclear weapons proliferation continues to be their total elimination. UN وبنغلاديش تؤكد مجددا اقتناعها الوطيد بأن أفضل ضمانة ضد انتشار الأسلحة النووية لا تزال القضاء عليها كلها.
    Third, we are convinced that the best guarantee of the non-use of nuclear weapons is their total elimination. UN ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هو الإزالة التامة لهذا السلاح.
    And who does not see that creating a democratic, viable and peaceful Palestinian State would be, for Israel, the best guarantee of its security? UN ومن الذي لا يرى أن إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية وقابلة للبقاء وسلمية، بالنسبة لإسرائيل، هو أفضل ضمانة لأمنها؟
    The presence of a doctor was the best guarantee for preventing ill—treatment, which, as the Committee had learnt from concordant sources, were frequent in police stations. UN إن تواجد طبيب في هذه الحالة هو خير ضمان لمنع المعاملات السيئة، التي بلغ اللجنة من مصادر متطابقة أنها شائعة في أقسام الشرطة.
    They are mutually reinforcing processes in which the best guarantee against nuclear proliferation is nuclear disarmament. UN فهما عمليتان تعزز كل واحدة منهما الأخرى وأفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية هو نزع السلاح النووي.
    44. Brazil was convinced that the best guarantee for non-proliferation was the total elimination of nuclear weapons, because as long as some States possessed nuclear arms, other States would be tempted to acquire or develop them. UN 44 - وواصل القول إن البرازيل مقتنعة بأن الضمان الأمثل لعدم الانتشار هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية، لأنه ما دامت بعض الدول ممتلكة للأسلحة النووية ستُغرى دول أخرى بحيازتها أو استحداثها.
    The right to self-determination was the best guarantee of peace among nations. UN ذلك أن حق تقرير المصير يمثل خير ضامن للسلام بين الأمم.
    Democracy, together with development, is the best defence against conflict and the best guarantee for lasting peace. UN والديمقراطية، جنبا إلى جنب مع التنمية، هي أفضل وسيلة للوقاية من الصراع، وخير ضمان للسلام الدائم.
    At the regional level, we take this opportunity to note that multilateralism is the best guarantee for implementing international agreements and treaties. UN وإننا إذ نضطلع بهذا الدور الإقليمي إنما نفعل ذلك إيماناً منا بأن العمل المتعدد الأطراف هو الضمان الأقوى لتحقيق عالمية الاتفاقيات والمعاهدات ومتابعة إنفاذها حتى تتحقق الأهداف المرجوة منها.
    Despite recurrent setbacks, multilateralism remains a global public good to be supported and upheld, and continues to represent the best guarantee for all countries, particularly small countries, against protectionism and discrimination. UN ورغم الانتكاسات المتكررة، تظل تعددية الأطراف منفعةً عامة عالمية ينبغي دعمها وحمايتها، كما أنها لا تزال تمثل بالنسبة لجميع البلدان، وخاصة البلدان الصغيرة، أفضل الضمانات ضد النزعة الحمائية والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus