"the business community" - Traduction Anglais en Arabe

    • أوساط الأعمال التجارية
        
    • مجتمع الأعمال التجارية
        
    • الأوساط التجارية
        
    • دوائر الأعمال التجارية
        
    • قطاع الأعمال التجارية
        
    • مجتمع رجال اﻷعمال
        
    • ودوائر الأعمال
        
    • ومجتمع رجال الأعمال
        
    • والأوساط التجارية
        
    • ومجتمع الأعمال التجارية
        
    • وأوساط الأعمال التجارية
        
    • مجتمع قطاع الأعمال
        
    • المجتمع التجاري
        
    • لمجتمع الأعمال التجارية
        
    • أوساط قطاع الأعمال
        
    The Secretariat should continue to assist in promoting the implementation of the Convention among the business community. UN كما أوصى بأن تستمر الأمانة في المساعدة على تعزيز تنفيذ الاتفاقية في أوساط الأعمال التجارية.
    Reaching out to the business community and integrating it into the learning process can help accelerate that process. UN ويمكن تسريع وتيرة هذه العملية عن طريق التواصل مع مجتمع الأعمال التجارية وإشراكه في عملية التعلم.
    Additional revenue-generating methods subject to possible diversion are fees and other assessments imposed on a case-by-case basis on the business community by leaders of the security services of Somalia. UN وتشمل الوسائل الإضافية المدرة للدخل التي يمكن تحويلها، الرسوم وغيرها من الضرائب التي يفرضها قادة الأجهزة الأمنية في الصومال على الأوساط التجارية لكل حالة على حدة.
    I believe that we cannot maximize the contributions of migrants to societies without enlisting the help of the business community. UN وأرى أننا لا يمكن أن نزيد إسهامات المهاجرين للمجتمعات إلى أقصى درجة بدون التماس مساعدة دوائر الأعمال التجارية.
    the business community should be an active participant in that process. UN ودعا قطاع الأعمال التجارية إلى المشاركة النشطة في هذه العملية.
    IAPSO also acts as a focal point with the business community on how to do business with the United Nations system. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور منسق في مجتمع رجال اﻷعمال بشأن كيفية التعامل مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Committee recommended cooperation between central Governments, local authorities, the business community and NGOs. UN وأوصت اللجنة بالتعاون بين الحكومات المركزية والسلطات المحلية ودوائر الأعمال والمنظمات غير الحكومية.
    It does this by promoting United Nations values and responsible business practices to the business community. UN وهو يفعل ذلك من خلال الترويج لقيم الأمم المتحدة والممارسات التجارية المسؤولة في أوساط الأعمال التجارية.
    In order to allow the business community to familiarize itself with new legal obligations, there should always be a certain transition period. UN فمن أجل تمكين أوساط الأعمال التجارية من التعرّف على التزامات قانونية جديدة، لا بد من القيام دائماً باعتماد فترة انتقالية.
    I should also like to welcome the recent initiative by the Secretary-General to develop a new partnership with the business community. UN وأود أيضا أن أرحب بالمبادرة الأخيرة للأمين العام بشأن إقامة شراكة جديدة مع أوساط الأعمال التجارية.
    They welcomed the continued dialogue of the EGTT with the business community that took place in conjunction with this meeting. UN ورحبت الهيئتان الفرعيتان بالحوار المتواصل الذي أجراه الفريق مع مجتمع الأعمال التجارية بالتزامن مع انعقاد هذا الاجتماع.
    Teachers should be encouraged to reach out to the business community and to integrate it into the learning process. UN وينبغي أيضاً تشجيع المدرسين على التواصل مع مجتمع الأعمال التجارية وإدماجه في عملية التعلم.
    On the whole, regional integration could have a positive influence on FDI, primarily through increasing the market size, and the positive perceptions associated with the integration process among the business community. UN وعلى العموم، قد يؤثر التكامل الإقليمي بشكل إيجابي على الاستثمار الأجنبي المباشر، أولاً من خلال زيادة حجم السوق والتصورات الإيجابية المرتبطة بعملية التكامل في أوساط مجتمع الأعمال التجارية.
    Two traders named their buyers in Butembo and, separately, a senior member of the business community confirmed the name of one of main buyers in Butembo. UN وبشكل منفصل، أكد أيضا أحد كبار أعضاء الأوساط التجارية اسم أحد المشترين الرئيسيين في بوتيمبو.
    The objective is to speed up customs clearance through the introduction of computerization and simplification of procedures, thus minimizing administrative costs to the business community and the economy as a whole. UN ويهدف النظام إلى التعجيل بعمليات التخليص الجمركي من خلال الحوسبة وتبسيط الإجراءات، ومن ثم التقليل إلى أدنى حد من التكاليف الإدارية التي تتحملها الأوساط التجارية والاقتصاد بوجه عام.
    Lately, because of the Secretary-General's initiatives, many information centres had added the business community to their partners. UN وفي الآونة الأخيرة، حدت مبادرات الأمين العام بمراكز إعلام كثيرة إلى أن تضيف دوائر الأعمال التجارية إلى قائمة شركائها.
    UN officials, about 150 NGOs and representatives from the business community participated in the meeting. UN وشارك في الاجتماع مسؤولون بالأمم المتحدة، ونحـو 150 منظمة غير حكومية، وممثلون عن دوائر الأعمال التجارية.
    As part of that process, the Global Compact is emerging as an overall value framework for cooperation with the business community. UN وكجزء من هذه العملية، يبرز حاليا الاتفاق العالمي كإطار قيم شامل للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية.
    Drawing on the expertise and capacities of the business community is increasingly necessary to achieve those goals. UN وتتزايد ضرورة الاعتماد على خبرة قطاع الأعمال التجارية وقدراته من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    In the view of his delegation, the processes under way in UNCITRAL should be brought to the attention of the business community. UN وقال إن وفده يرى أن العمليات الجارية في اللجنة ينبغي أن تعرض على مجتمع رجال اﻷعمال.
    Furthermore, the Forum has developed a number of long-term initiatives to facilitate the dialogue between international organizations, NGOs and the business community. UN وعلاوة على ذلك، وضع المحفل عدداً من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية ودوائر الأعمال.
    The group has as mandate to facilitate and integrate all e-development for the benefit of citizens and the business community. UN وحددت ولاية الفريق بحيث يعمل على تسهيل وتكامل كافة أوجه التنمية التكنولوجية لفائدة المواطنين ومجتمع رجال الأعمال.
    The main beneficiaries of such measures are, obviously, the population and the business community. UN ومن الواضح أن المستفيدين الرئيسيين من هذه التدابير هم السكان والأوساط التجارية.
    This participation must be extended to civil society as a whole, including parliaments, the private sector and the business community. UN ويجب أن تمتد هذه المشاركة لتشمل المجتمع المدني برمته، بما في ذلك البرلمانات والقطاع الخاص ومجتمع الأعمال التجارية.
    I task the Government to unite the efforts of investors, the business community and the people of Kazakhstan to implement it. UN وإنني أكلف الحكومة بتوحيد جهود المستثمرين وأوساط الأعمال التجارية وشعب كازاخستان لتنفيذها.
    the business community reaffirms its endorsement of this programme once again here in Geneva. UN ويؤكد مجتمع قطاع الأعمال مجددا تأييده لهذا البرنامج هنا في جنيف مرة أخرى.
    However, before the bill could be tabled in Parliament, a seminar had to be held in Accra to brief the business community. UN غير أنه، قبل أن يتسنى عرض مشروع القانون على البرلمان، تعيﱠن عقد حلقة دراسية في أكرا لاطلاع المجتمع التجاري عليه.
    This offers opportunities for the business community, along with international financial institutions, to contribute. UN ويتيح ذلك الفرصة لمجتمع الأعمال التجارية وللمؤسسات المالية الدولية لكي تساهم أيضاً.
    Examples might be to liberalize certain sectors or to substantially reduce the anticompetitive conduct in certain sectors, to substantially increase awareness among the business community of the merits of competition, or a " push " against cartels. UN وقد تكون من أمثلة الأهداف المتوخاة: تحرير قطاعات معينة أو الحد بقدر كبير من السلوك المانع للمنافسة في قطاعات معينة، وزيادة الوعي بدرجة كبيرة لدى أوساط قطاع الأعمال بمزايا المنافسة، أو مواجهة الكارتلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus