"the carrier's" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناقل
        
    • للناقل
        
    • الناقلين
        
    To maximize the carrier's liability while reducing the amount of cargo constituting a volume contract would only benefit the shipper. UN وأوضح أن زيادة مسؤولية الناقل في الوقت الذي تقل فيه كمية البضاعة التي تشكل عقود الكمية، لن يفيد سوى الشاحن.
    It remains for further discussion how detailed the liability provisions should be and the nature of any exemptions to the carrier's liability. UN ويتعين اجراء المزيد من المناقشات عن مدى تفصيل أحكام المسؤولية وطبيعة أي اعفاءات فيما يتعلق بمسؤولية الناقل.
    It was suggested that in such a situation, it might be unclear when the carrier's period of responsibility began. UN وذكر أنه قد لا يكون واضحا في هذه الحالة متى تبدأ مدة مسؤولية الناقل.
    Proposal regarding the limitation on the carrier's liability UN اقتراح بشأن الحد المفروض على مسؤولية الناقل
    In this context, articles relating to the carrier's rights, liabilities and responsibilities are assigned particular importance. UN وفي هذا السياق، تُعلّق أهمية خاصة على المواد المتعلقة بحقوق الناقل والتزاماته ومسؤولياته.
    The Federal Government is concerned about allowing such a limitation of the carrier's liability. UN ويساور الحكومةَ الاتحادية القلقُ إزاء السماح بتقييد مسؤولية الناقل على هذا النحو.
    This means that the minimum duration so established of the carrier's responsibility falls immediately prior to loading and after unloading. UN وهذا يعني أن أدنى فترة محددة لمسؤولية الناقل تقع مباشرة قبل التحميل وبعد التفريغ.
    This is based on the carrier being in a better position than the shipper to know what happened while the goods were in the carrier's custody. UN ويستند هذا إلى كون الناقل في وضع أفضل من الشاحن ليعرف ما حدث أثناء وجود البضاعة في عهدة الناقل.
    It was the carrier's assumption of effective control of the goods that was crucial. UN والمسألة الهامة هنا هي افتراض مسؤولية الناقل عن الإدارة الفعلية للبضاعة.
    For commercial, technical or logistical reasons, shippers often undertook some of the carrier's responsibilities. UN وأوضح أن الشاحنين دأبوا تقريبا، لأسباب تجارية تقنية أو لوجيستيه، على تحمل بعض مسؤوليات الناقل.
    The draft article simply made the point that the mere act of destroying cargo was not necessarily a breach of the carrier's obligations. UN ومشروع المادة يشير ببساطة إلى أن مجرد تدمير البضاعة ليس بالضرورة خرقاً لالتزامات الناقل.
    That was unfair, since draft article 61 set specific limits on the carrier's liability for all breaches of its obligations. UN وأوضحت أن ذلك ليس عدلا، إذ أن مشروع المادة 61 يتضمن حدودا معينة لمسؤولية الناقل عن جميع انتهاكات التزاماته.
    If the consignee then decided to reject the goods, it should not be allowed to leave the problem in the carrier's hands. UN فلو قرر المرسل إليه رفض البضاعة ينبغي ألا يسمح له ترك المشكلة في أيدي الناقل.
    Situations could arise in which the right of control, which coincided with the carrier's period of responsibility, commenced subsequent to the issuance of the transport document. UN وقد تنشأ حالات يقوم فيها الحق في الرقابة، الذي يتصادف مع مهلة الناقل في المسؤولية التي تبدأ عقب إصدار وثيقة النقل.
    Her delegation considered itself bound by the firm agreement that no aspect of the compromise package regarding the limitation on the carrier's liability would reopened. UN ووفدها يعتبر نفسه ملزماً بالاتفاق على إعادة فتح أي جانب من الحزمة الوسط المتعلقة بتحديد مسؤولية الناقل.
    It was true that draft article 81, paragraph 1, allowed the carrier's liability to be increased; her delegation would not object if that fact were made more explicit. UN وصحيح أن مشروع المادة 81، الفقرة 1 يسمح بزيادة مسؤولية الناقل لكن وفدها لا يعترض إذا زيد وضوح هذا الأمر.
    The implication was that the carrier's obligations and liability could be increased contractually but the shipper's could not. UN والنتيجة أن التزامات الناقل ومسؤوليته يمكن أن تُزاد تعاقدياً ولكن الشاحن لا يستطيع ذلك.
    However, her delegation had concerns about the treatment of the shipper's liability for delay, limitation of the carrier's liability and freedom of contract in volume contracts. UN غير أن وفدها يشعر بالقلق إزاء معاملة مسؤولية الشاحن عن التأخير، وحدود مسؤولية الناقل وحرية التعاقد في عقود الحجم.
    It was suggested that the carrier's requirement to execute those instructions should be subject to the same requirements as set out in draft article 54: UN واقترح أن يخضع الاقتضاء الذي يفرض على الناقل تنفيذ تلك التعليمات للشرطين المبينين في مشروع المادة 54، وهما:
    It was observed that the limitation on the carrier's liability that appeared in paragraph 1 allowed for a limitation level on a per package or a per kilogram basis, whichever was higher. UN ولوحظ أن حد مسؤولية الناقل في الفقرة 1 يسمح بتحديد تلك المسؤولية على أساس الطرد أو الكيلوغرام، أيهما كان أكبر.
    Since such liability could no longer apply to delivery of the goods to the holder, the reference would seem to be to the carrier's substantial obligation to deliver them in the condition in which they had been received. UN ونظرا إلى أن هذه المسؤولية لم يعد من الممكن أن تنطبق على تسليم البضاعة للحائز، فإن الإشارة يبدو أنها إلى الالتزام الكبير للناقل بتسليمها في الحالة التي تم بها تلقيها.
    It was also said that an increase in the carrier's liability would shift to their insurers part of the risks for which cargo owners currently purchased cargo insurance. UN 141- وقيل أيضا إن زيادة حدود مسؤولية الناقلين سوف تدفعهم إلى أن يحوِّلوا إلى شركات تأمينهم جزءا من المخاطر التي يشترون بشأنها تأمينا في الوقت الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus