"the collective effort" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجهد الجماعي الذي
        
    • الجهود الجماعية المبذولة
        
    • الجهد الجماعي الرامي
        
    • الجهود الجماعية الرامية
        
    • السعي الجماعي
        
    • للجهد الجماعي
        
    • للجهود الجماعية التي تبذل
        
    • الجهد المشترك الذي
        
    • الجهود الجماعية التي
        
    • في الجهد الجماعي
        
    • المجهود الجماعي
        
    • من جهد جماعي
        
    • جهدا جماعيا
        
    We know that concentration saps the collective effort that all members of the Organization are committed to. UN ونعلم أن تركيز السلطة يستنزف الجهد الجماعي الذي يلتزم به جميع أعضاء المنظمة.
    The Office of the Special Coordinator played a major role in coordinating the collective effort to keep the utilities and other essential functions operating. UN وقام مكتب المنسق الخاص بدور رئيسي في تنسيق الجهود الجماعية المبذولة لمواصلة عمل المرافق وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    It is this perception and the cultural values that justify them that should be the focus of the collective effort to address violence and discrimination against women. UN فهذا الفهم والقيم الثقافية التي تبرّر تلك الممارسات هي التي يجب أن تكون موضع تركيز الجهد الجماعي الرامي إلى التصدي للعنف والتمييز ضد المرأة.
    Therefore, they should be at the centre of the collective effort to achieve the Millennium Development Goals. UN وينبغي بناء على ذلك أن يكون للبرلمانات دور مركزي في الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. Non-member States are entitled, when they so request, to attend the sessions of the Commission and its working groups as observers and may participate in the collective effort to achieve a generally acceptable text. UN 5- يحقّ للدول غير الأعضاء، بناء على طلبها، حضور دورات اللجنة وأفرقتها العاملة بصفة مراقب، والمشاركة في السعي الجماعي إلى التوصّل إلى نص مقبول بوجه عام.
    The endorsement by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination of the High-level Committee on Management plan of action has set out a road map for the collective effort. UN وأسفر التأييد الذي أعرب عنه مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لخطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى عن وضع خريطة طريق للجهد الجماعي.
    42. With the failure of the last Review Conference in 2005, another failure would be a devastating blow to the NPT regime and a major setback in the collective effort to free the world from nuclear armaments. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه مع فشل المؤتمر الاستعراضي الأخير الذي عُقد في عام 2005 سيكون حدوث فشل آخر ضربة مدمّرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونكسة كبيرة بالنسبة للجهود الجماعية التي تبذل لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Joint programming: the collective effort through which the United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate the activities aimed at effectively and efficiently achieving the Millennium Development Goals and other international commitments arising from United Nations conferences, summits, conventions and human rights instruments. UN البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان.
    However, their work should be part of the collective effort of the international community and the sharing of good practices, removed from any political propaganda. UN واستدرك قائلا إن عملهما ينبغي أن يكون جزءا من الجهد الجماعي الذي يبذله المجتمع الدولي ومن تبادل الممارسات الجيدة، بعيدا عن أي دعاية سياسية.
    It sets back the clock of progress in the areas directly affected and undermines the collective effort to eradicate poverty and hunger from the African continent. UN وهذه المشاهد تعيد عقارب ساعة التقدم إلى الوراء في المناطق المتضررة بشكل مباشر، وتقوض الجهد الجماعي الذي يهدف إلى القضاء على الفقر والجوع من القارة الأفريقية.
    The collaborative spirit that has underpinned the Convention has been one of its notable successes and has been a significant factor in the collective effort to remove the threat to innocent civilians posed by anti-personnel landmines. UN وقد كانت روح التعاون التي تقوم عليها الاتفاقية من نجاحاتها البارزة، وهي من العوامل الهامة في إطار الجهود الجماعية المبذولة لإزالة خطر الألغام الأرضية على المدنيين الأبرياء.
    In its desire to participate in the collective effort in the area of peace and security, my country reaffirms its full commitment to the fight against terrorism, the proliferation of small arms and light weapons, drug trafficking and human trafficking. UN ويعيد بلدي التأكيد على التزامه الكامل بمكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، وذلك انطلاقا من رغبته في المساهمة في الجهود الجماعية المبذولة في مجال السلام والأمن.
    I urge the members of the Security Council to support the recommendations as part of the collective effort to enable UNAMID to reach its full potential. UN وأحث أعضاء المجلس على دعم التوصيات في إطار الجهد الجماعي الرامي إلى تمكين العملية المختلطة من تحقيق كامل إمكاناتها.
    In the collective effort to counter the serious threats to the existence of the human race, every little step would count. UN ٣٩ - ومضت قائلة إن لكل خطوة صغيرة أهميتها في الجهد الجماعي الرامي إلى مجابهة اﻷخطار الجدية التي تهدد وجود الجنس البشري.
    WFP is currently involved in the collective effort of developing tools and methodologies for national capacity assessments through UNDG. UN ويشترك البرنامج حاليا في الجهود الجماعية الرامية إلى وضع أدوات ومنهجيات لتقدير القدرات الوطنية من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Countries which are legitimate candidates for a permanent seat on the Security Council, frustrated in their ambitions, will be less inclined to contribute to the collective effort to maintain peace, prevent conflict and give multilateral development aid. UN إن البلدان التي يحق لها أن ترشح نفسها للحصول على مقعد دائم في مجلس اﻷمن، ستصبح أقل استعداد لﻹسهام في الجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام ومنع نشوب الصراعات وتقديم المعونة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف إذا ما أحبطت طموحاتها.
    " (e) Non-member States of the Commission and observer organizations may participate in the collective effort to achieve a generally acceptable text.18 However, they may not raise any formal objection to a decision being recorded as taken by consensus. UN " (ﻫ) يجوز للدول غير الأعضاء في اللجنة والمنظمات التي لها صفة المراقب أن تشارك في السعي الجماعي للتوصّل إلى نص مقبول بوجه عام.(18) ولكن لا يجوز لها أن تقدم أي اعتراض رسمي على القرار الذي يسجل أنه متخذ بتوافق الآراء.
    1. The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, contained in General Assembly resolution 60/288, and its review resolutions 62/272 and 64/297, continue to provide the strategic framework and policy guidance to the collective effort of the United Nations system on countering terrorism. UN 1 - ما زالت استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، المتضمنة في قرار الجمعية العامة 60/288، والقراران المتعلقان باستعراضها 62/272 و 64/297، توفر الإطار الاستراتيجي والتوجيه السياساتي للجهد الجماعي الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    42. With the failure of the last Review Conference in 2005, another failure would be a devastating blow to the NPT regime and a major setback in the collective effort to free the world from nuclear armaments. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه مع فشل المؤتمر الاستعراضي الأخير الذي عُقد في عام 2005 سيكون حدوث فشل آخر ضربة مدمّرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونكسة كبيرة بالنسبة للجهود الجماعية التي تبذل لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Joint programming: the collective effort through which United Nations organizations and national partners work together to prepare, implement, monitor and evaluate the activities aimed at effectively and efficiently achieving the Millennium Development Goals and other international commitments arising from United Nations conferences, summits, conventions and human rights instruments. UN البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان.
    The Kingdom of Swaziland stands firmly behind the collective effort of the international community to ensure the implementation of the Security Council resolution that ended the conflict between Israel and Hizbollah. UN وتساند مملكة سوازيلند بشكل راسخ الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى كفالة تنفيذ قرار مجلس الأمن الذي أنهى الصراع بين إسرائيل وحزب الله.
    The Republic of Guinea has always participated in the collective effort to promote international peace and security, and it seeks to strengthen its role in that area. UN لقد شاركت جمهورية غينيا دائما في الجهد الجماعي للنهوض بالسلم والأمن الدوليين، وهي تسعى إلى تعزيز دورها في ذلك ا لمجال.
    Over the past three days we have seen various Ministers coming to this very room to call on the Conference to resume its negotiations on substantive issues and stress that at this time the Conference cannot remain on the sidelines from the collective effort in which all our countries are engaged to bring about a safer world, which includes the struggle against terrorism. UN وقد لاحظنا خلال الأيام الثلاثة الماضية أن العديد من الوزراء جاءوا إلى هذه القاعة يدعون المؤتمر إلى استئناف مفاوضاته على القضايا الموضوعية ويشددون على أن المؤتمر لا يمكن أن يظل، في الظروف الحالية، بمنأى من المجهود الجماعي الذي تبذله بلداننا جميعاً لجعل عالمناً آمناً، والذي يشمل مكافحة الإرهاب.
    Rather than be a member of a bankrupt firm’s winding-up committee, Colombia wished to be part of the collective effort to pursue a global industrialization policy. UN وبدلا من أن تكون كولومبيا عضوا في لجنة تصفية شركة مفلسة ، فانها تود أن تكون جزءا من جهد جماعي لتحقيق سياسة تصنيع عالمية .
    Putting that system in place requires the collective effort of all of us. UN إن وضع ذلك النظام يتطلب جهدا جماعيا منا جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus