"the commission observed" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولاحظت اللجنة
        
    • لاحظت اللجنة
        
    • التزمت اللجنة
        
    the Commission observed that in many least developed countries, there is still a lack of appreciation of the critical role that science and technology plays in development. UN ولاحظت اللجنة أن عددا كبيرا من أقل البلدان نموا ما زال عاجزا عن إدراك الدور الحيوي للعلم والتكنولوجيا في مجال التنمية.
    the Commission observed that gender goals had not been achieved and that geographical distribution was unsatisfactory in most organizations. UN ولاحظت اللجنة أن الأهداف الجنسانية لم تتحقق، وأن التوزيع الجغرافي لم يكن مرضيا في معظم المنظمات.
    the Commission observed that evidence of burning could still be seen in the town. UN ولاحظت اللجنة أن آثار عمليات الحرق لا تزال واضحة في المدينة.
    Where possible, the Commission observed the wounds or scars of alleged victims. UN وحيثما أمكن لاحظت اللجنة وجود جروح أو ندوب تظهر على الضحايا المزعومين.
    98. the Commission observed that communications had been received from certain States concerning submissions, with a request to restrict the circulation of these communications to the members of the Commission. UN 98 - لاحظت اللجنة أن بعض الدول وجهت إليها رسائل تتعلّق بالطلبات، مطالبةً إياها بأن تقصر تعميم هذه الرسائل على أعضائها.
    However, the Commission observed that in order be able to proceed with the establishment of a subcommission and the consideration of the submission, an appropriate communication from the States concerned would be required. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة أنها لكي تشرع في إنشاء لجنة فرعية والنظر في الطلب، لا بد لها من استلام رسالة في الموضوع من الدول المعنية.
    the Commission observed a minute of silence. UN التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة.
    the Commission observed that " surplus " labour or wage employment in industry and services or the " formal sector " commands a premium. UN ٠٠٣- ولاحظت اللجنة أن " فائض " العمل أو العمالة بأجر في الصناعة والخدمات أو " القطاع النظامي " يستحق زيادة في اﻷجر.
    41. the Commission observed that some issues raised in these consultations were not under the purview of the ICSC but of the organizations themselves. UN 41 - ولاحظت اللجنة أن بعض المسائل المثارة في هذه المشاورات لا تندرج ضمن اختصاصها ولكن ضمن اختصاص المنظمات ذاتها.
    the Commission observed that research indicates that in most cases individuals were able to be productive workers even beyond the age of 65 with the same standard of performance. UN ولاحظت اللجنة أن البحوث تشير إلى أنه في معظم الحالات يمكن للأفراد أن يكونوا منتجين في العمل حتى بعد سن 65 بنفس المستوى من الأداء.
    the Commission observed that the attainment of gender parity had eluded most United Nations organizations for many years and that it was unlikely that this would be resolved by way of the mandatory age of separation. UN ولاحظت اللجنة أن تحقيق المساواة بين الجنسين ظل بعيد المنال في غالبية منظمات الأمم المتحدة لسنوات عديدة، ومن المستبعد أن تحل هذه المشكلة عن طريق السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    the Commission observed that the name " Tawergha " had been scratched off road signs, and that the words " New Misrata " had been written on them. UN ولاحظت اللجنة كذلك محو اسم " تاورغاء " من لافتات الطرق، وكتابة اسم " مصراتة الجديدة " عليها.
    96. the Commission observed that there was still some misunderstanding about the decision the Commission had taken when it had adopted the framework for contractual arrangements. UN 96 - ولاحظت اللجنة أنه لا يزال يوجد بعض سوء الفهم للقرار التي اتخذته اللجنة عندما اعتمدت إطار الترتيبات التعاقدية.
    the Commission observed that the issue of gender balance had to be part of an organization’s overall human resources strategy, and that good management of human resources required that full attention be paid to the gender dimension. UN ولاحظت اللجنة أن مسألة التوازن بين الجنسين ينبغي أن تكون جزءا من الاستراتيجية الشاملة للمنظمة في مجال الموارد البشرية، وأن اﻹدارة الجيدة للموارد البشرية تحتاج الى إيلاء اهتمام كامل لبُعد نوع الجنس.
    18. the Commission observed that, although human resources strategies had in the past been developed in individual organizations, this was the first time an attempt had been made to provide a framework that could guide the common system. UN 18 - ولاحظت اللجنة انه بينما كانت فرادى المنظمات تتولى إعداد استراتيجيات الموارد البشرية في الماضي، فإن هذه المرة هي المرة الأولى التي تبذل فيها محاولة لتوفير إطار يمكن أن يهتدي به النظام الموحد.
    In addition, the Commission observed that rapid scientific progress had taken place in respect of molecular data and genetics, as well as sampling techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد لاحظت اللجنة حدوث تقدم علمي سريع فيما يتعلق بالبيانات الجزيئية وعلم الوراثة فضلا عن طرائق جمع العينات.
    151. With regard to the regional representation of women, the Commission observed that the trend was consistent with previous years. UN 151 - وفيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي للمرأة، لاحظت اللجنة أن الاتجاه كان متفقا مع السنوات السابقة.
    106. the Commission observed that implementation reports were essential feedback mechanisms for an understanding of the impact of the work of the Commission on the organizations. UN 106- لاحظت اللجنة أن التقارير المتعلقة بالتنفيذ تعتبر آليات أساسية للحصول على ردود الفعل اللازمة للتوصل إلى فهم كيفية تأثير عمل اللجنة على المنظمات.
    In this regard, the Commission observed that the ILO Administrative Tribunal, in its judgement 1915, stated that it was not necessary to achieve a perfect match between outside jobs and those in the common system, but that there must be sufficient similarity between the jobs. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية ذكرت في حكمها 1915 أنه ليس من الضروري تحقيق تماثل تام بين الوظائف الخارجية ووظائف النظام الموحد، ولكن يتعين أن يكون هناك تشابه كافٍ بين الوظائف.
    Although this provision has been made in the HIV and AIDS legislation, the Commission observed that the common victims of such forms of discrimination are women as they bear the brunt of the epidemic both as infected and affected individuals. UN وعلى الرغم من أن هذا النص قد ورد في إطار قانون مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لاحظت اللجنة أن ضحايا هذه الأشكال من التمييز هم عموماً من النساء اللائي يتحملن عبء هذا الوباء كأفراد مصابين ومتضررين على حد سواء.
    the Commission observed that the Court appeared to favour the view that, when legal personality of an organization existed, it was an " objective " personality; in other words, recognition of such personality by an injured State was not necessary. UN فقد لاحظت اللجنة أن المحكمة أميل إلى تأييد الرأي القائل إن الشخصية الموضوعية لمنظمة من المنظمات تتوفر متى توفرت لها الشخصية الاعتبارية الدولية، وهو ما يعني بعبارة أخرى، أن الدولة المتضررة لا تحتاج إلى الاعتراف بتلك الشخصية.
    67. At the 43rd meeting, on 27 February 1995, the Commission observed a minute's silence in memory of Mr. Felix Ermacora, who had passed away on 24 February 1995. UN ٦٧- وفي الجلسة الثالثة واﻷربعين المعقودة في ٧٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة واحدة حدادا على البروفيسور فيليكس أرماكورا الذي توفي في ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١. الفصل الرابع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus