Even the controversy and debate which had taken place during the Conference had ultimately served to enrich its outcome. | UN | وقالت إنه حتى الخلاف والجدل الذي جرى أثناء المؤتمر قد عمل في نهاية المطاف على إغناء حصيلته. |
He believed that the Conference had already made a major contribution to global thinking on indigenous peoples and their problems. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر قد ساهم فعلاً مساهمة كبيرة في التفكير العالمي بشأن الشعوب الأصلية ومشاكلها. |
Ambassador Goonetilleke had to report that the Conference had exhausted one whole year attempting to decide on its programme of work. | UN | فلقد اضطر السفير غونتيليك إلى اﻹبلاغ بأن المؤتمر قد استنفد عاما كاملا في محاولة البت في برنامج عمله. |
4. The PRESIDENT noted that the Conference had adopted some amendments to the beginning of document CCW/CONF.I/14 at an informal meeting. | UN | ٤- الرئيس ذكﱠر بأن المؤتمر كان قد اعتمد في جلسة غير رسمية تعديلات يراد إدخالها في بداية الوثيقة CCW/CONF.I/14. |
He was pleased to note that the Preparatory Committee for the Conference had made much progress in finalizing arrangements for it, including the preparation of the draft report. | UN | وقال إنه يسره أن يشير إلى أن اللجنة التحضيرية للمؤتمر قد حققت تقدما كبيرا في وضع الترتيبات النهائية للمؤتمر، بما في ذلك إعداد مشروع التقرير. |
the Conference had made it possible to take a step in that direction through the adoption of several decisions on that subject. | UN | وقال إن المؤتمر أتاح التقدم خطوة في هذا الاتجاه باعتماده عدة قرارات بشأن هذه النقطة. |
the Conference had made a good start by establishing two subsidiary bodies to undertake substantive work. | UN | وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية. |
Although the Conference had established an ad hoc committee, that committee had not actually started negotiations. | UN | وقال إنه على الرغم من أن المؤتمر قد أنشأ لجنة مخصصة فإن تلك اللجنة لم تبدأ فعليا في إجراء مفاوضات. |
Long before we concluded our work, the sceptics said the Conference had failed. | UN | ولقد قال المشككون، قبل وقت طويل من اختتام عملنا، إن المؤتمر قد مُني بالفشل. |
the Conference had stated that self-determination contributed to peace and the resolution of conflict. | UN | وكان المؤتمر قد ذكر أن تقرير المصير يسهم في السلم وفي تسوية المنازعات. |
the Conference had agreed on helpful tools to ensure full implementation and universalization of the Convention. | UN | ومضى قائلاً إن المؤتمر قد اتفق على الوسائل اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وتحقيق عالميتها. |
Furthermore, the Conference had been held against a background of demonstrations of hatred and intolerance in the streets of Durban, the worst that the world had seen in decades. | UN | والوفد الأمريكي يذكر أيضا بأن هذا المؤتمر قد اكتنفته، في شوارع ديربان، أسوأ مظاهرات الكراهية والتعصب منذ عقود مضت. |
Thus, the Conference had greatly contributed to strengthening the use of space technology in disaster management in developing countries. | UN | وبذلك، يكون المؤتمر قد أسهم إسهاماً كبيراً في تدعيم استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث في البلدان النامية. |
the Conference had outlined a number of commitments and broad perimeters for their implementation. | UN | إن المؤتمر قد أدى الى مجموعة من الالتزامات التي ينبغي تنفيذها. |
the Conference had also stressed the fact that equality was both a matter of justice and a precondition for development. | UN | إن المؤتمر قد أكد أيضا أن هذه المساواة تعد عنصرا من عناصر العدالة كما أنها شرط من شروط التنمية. |
Contrary to what many had feared, the Conference had built on the achievements of previous summits and conferences and had succeeded in developing a comprehensive Platform for Action. | UN | وعلى عكس ما كان يخشاه البعض فإن هذا المؤتمر قد استند الى نتائج مؤتمرات القمة والمؤتمرات السابقة وتوصل الى وضع برنامج عمل يستحق اﻹشادة لتكامله. |
the Conference had, inter alia, directed the Commission to take all possible measures to ensure that the Court came into operation without undue delay and to make the necessary arrangements for the commencement of its functions. | UN | وقال إن المؤتمر كان قد وجه اللجنة، في جملة أمور، إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان أن تصبح المحكمة عاملة دون أي تأخير لا داعي له، ولاتخاذ الترتيبات اللازمة للبدء بمهامها. |
The main aim at the sixth session of the Conference had been to reach agreement on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action. | UN | 4- وتابع قائلاً إن الهدف الرئيسي للدورة السادسة للمؤتمر قد تمثل في التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ خطة عمل بوينس آيريس. |
the Conference had marked a turning-point in the history of the institution. | UN | وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة. |
From a global point of view, the Conference had also been useful because it had decided to submit to the Preparatory Committee its own report as well as a background document prepared for the World Summit. | UN | ومن وجهة النظر العالمية كان المؤتمر مفيدا أيضا من حيث أنه قرر أن يقدم تقريرا مع وثيقة أساسية، أعدت لهذه المناسبة، الى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
the Conference had to send the message that IAEA and its Member States were considering a plan of action. | UN | وأشار إلى أن المؤتمر ينبغي أن يوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ودولها الأعضاء تنظر في مسألة وضع خطة للعمل. |
GRULAC believed that the Conference had a responsibility to guarantee the continued existence of the Organization, and thus to put an end to the uncertainty of recent years. | UN | وقال ان مجموعة غرولاك تعتقد أن المؤتمر تقع عليه مسؤولية ضمان استمرار بقاء المنظمة ، وبالتالي لوضع نهاية للشك الذي ساد في السنوات اﻷخيرة . |
the Conference had also identified priority activities to analyse the structural factors underpinning wage inequalities. | UN | وقالت إن المؤتمر عَيَّنَ أيضاً أنشطةً ذات أولوية لتحليل العوامل الهيكلية التي يقوم على أساسها التفاوت في الأجور. |
the Conference had reaffirmed the importance of the Treaty and had stressed that unilateral moratoriums on testing were no substitute for a binding international legal instrument such as the Comprehensive Test-Ban Treaty. | UN | وقد أعاد المؤتمر تأكيد أهمية المعاهدة وأكد أن الإيقاف الاختياري للتجارب من جانب واحد لا يعد بديلاً لصك قانوني دولي ملزم مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
The Review rightly indicated that the Conference had marked a step forward in managing risks related to global climate change. | UN | وأوضحت المجلة عن حق أن المؤتمر أشار إلى اتخاذ خطوة إلى الأمام في إدارة المخاطر المتصلة بتغير المناخ العالمي. |
7. the Conference had before it the following documents: | UN | 7 - كانت الوثائق التالية معروضة على المؤتمر: |
29. In addition to documents separately listed under specific items, the Conference had before it the following document: | UN | ٩٢- وباﻹضافة إلى الوثائق المدرجة على حدة في إطار بنود بعينها، عُرضت على المؤتمر الوثيقة التالية: |
the Conference had also supported the establishment of the Mexican space agency and the collaboration of academic institutions with the Centre for Space Science and Technology Education for Latin America and the Caribbean. | UN | وذكر أن المؤتمر قدم الدعم أيضا في إنشاء وكالة الفضاء المكسيكية وفي تعاون المؤسسات الأكاديمية مع مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
In its recommendations to the stakeholders of financing for development, the Conference had stressed the potential for e-financing to replace traditional financial intermediation, and its implications for the development process. | UN | وشدد المؤتمر في التوصيات التي قدمها إلى أصحاب المصالح لتمويل التنمية على أن التمويل الإلكتروني يمكن أن يحل محل الوساطة المالية التقليدية، وعلى أن لـه آثاراً على عملية التنمية. |
15. the Conference had consisted of an opening session, two plenary sessions, five workshops and a closing session. | UN | 15 - وأضاف أن المؤتمر تكون من جلسة افتتاحية وجلستين عامتين وخمس حلقات عمل وجلسة ختامية. |