"the connections" - Traduction Anglais en Arabe

    • الروابط
        
    • الصلات القائمة
        
    • من الصلة
        
    • العلاقات التي
        
    • إزاء الصلة
        
    • الصلة القائمة
        
    • الارتباطات
        
    • على الصلات
        
    • والصلات
        
    • بالصلات القائمة
        
    • أوجه الارتباط
        
    • أوجه الصلة
        
    • الصلات التي
        
    • الصلات الموجودة
        
    • والروابط القائمة
        
    the connections between the insistence on macroeconomic discipline and the exacerbation of poverty have been well documented. UN وقد تم توثيق الروابط بين الإصرار على انضباط الاقتصاد الكلي وتفاقم الفقر توثيقا جيدا.
    It is important to consider the connections and linkages between the various financing for development issues; UN ومن المهم النظر في الروابط والصلات بين مختلف مسائل تمويل التنمية؛
    The paper reviews the connections between income distribution and economic growth. UN وتستعرض هذه الورقة الصلات القائمة بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي.
    The three broad areas that I have just outlined are, of course, related, and the connections between them must be duly taken into account in our deliberations. UN والمجالات العريضة الثلاثة التي أوجزتها هي بطبيعة الحال مترابطة وينبغي لنا في مداولاتنا أن نراعي على النحو الواجب الصلات القائمة فيما بينها.
    Recalling further that in its resolution 67/189, it expressed deep concern about the connections, that may exist in some cases, between some forms of transnational organized criminal and terrorist activities, and emphasized the need to enhance cooperation at the national, subregional, regional and international levels in order to strengthen responses to that evolving challenge, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها أعربت في قرارها 67/189 عن بالغ قلقها من الصلة التي قد توجد في بعض الحالات بين بعض أشكال الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأنشطة الإرهابية وشددت فيه على ضرورة تعزيز التعاون على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة هذا التحدي المتنامي،
    And while we may require courage to avoid isolation, we must put energy into the connections we have with the people around us, Open Subtitles و على الرغم أننا نحتاج للشجاعة لتجنّب العزلة علينا أن نضع الطاقة لبناء العلاقات التي لدينا مع الناس الذين من حولنا
    Deeply concerned about the connections, in some cases, between some forms of transnational organized crime and terrorism, and emphasizing the need to enhance cooperation at the national, subregional, regional and international levels in order to strengthen responses to this evolving challenge, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الصلة القائمة، في بعض الحالات، بين بعض أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة هذا التحدي المتنامي،
    Birth, descent and naturalization are the connections generally recognized by international law. UN والميلاد، والأصل، والتجنس هي الروابط التي يعترف بها القانون الدولي بصفة عامة.
    Another underlined the links between water system storage and diseases and suggested analysing the connections between malnutrition and the spread of diseases in the Ghana case study. UN وأكد مشارك آخر على الروابط بين نظم اختزان المياه والأمراض واقترح تحليل الروابط بين سوء التغذية وانتشار الأمراض في دراسة حالة قدمتها حكومة غانا.
    Trying to find the connections, the things that explained why they did what they did. Open Subtitles محاولة أيجاد الروابط الأشياء التي تفسر لما فعلوا ما قاموا بفعله
    Trying to find the connections, the things that explained why they did what they did. Open Subtitles محاولة أيجاد الروابط .الأشياء التي تفسر لما فعلوا ما فعلوه
    Please provide information on the connections between the mandates and actions of, and the extent of cooperation between, the National Human Rights Commission and the National Commission for Women. UN ويرجى تقديم معلومات عن الصلات القائمة بين ولايات اللجان الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للمرأة وعن إجراءاتها ومدى التعاون فيما بينها.
    Patterns that emerge from examination of the connections between identified individuals and entities show six large, discrete networks, all of which share links. UN وتُظهر الأنماط التي تبرز من خلال دراسة الصلات القائمة بين الأفراد والكيانات الذين حددت هويتهم وجود ست شبكات كبيرة مستقلة تجمع روابط بين كل منها.
    Others emphasized the connections between the terrorist groups acting in the Sahel and those destabilizing the Syrian Arab Republic and Yemen. UN وأكد آخرون الصلات القائمة بين الجماعات الإرهابية الناشطة في الساحل وأولئك الذين يزعزعون الاستقرار في كل من الجمهورية العربية السورية واليمن.
    Recalling further that in its resolution 67/189, it expressed deep concern about the connections, that may exist in some cases, between some forms of transnational organized criminal and terrorist activities, and emphasized the need to enhance cooperation at the national, subregional, regional and international levels in order to strengthen responses to that evolving challenge, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها أعربت في قرارها 67/189 عن بالغ قلقها من الصلة التي قد توجد في بعض الحالات بين بعض أشكال الأنشطة الإجرامية المنظمة العابرة للحدود الوطنية والأنشطة الإرهابية وشددت فيه على ضرورة تعزيز التعاون على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة هذا التحدي المتنامي،
    With all the connections I got, I got diplomatic immunity. Open Subtitles مع كل العلاقات التي لدي أنا عندي حصانة دبلوماسية.
    Deeply concerned about the connections, in some cases, between some forms of transnational organized crime and terrorism, and emphasizing the need to enhance cooperation at the national, subregional, regional and international levels in order to strengthen responses to this evolving challenge, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الصلة القائمة، في بعض الحالات، بين بعض أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب، وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة هذا التحدي المتنامي،
    Commentators noted with particular satisfaction that the Expert Group had made the connections to existing frameworks very clear and transparent. UN ولاحظ المعلقون بارتياح خاص أن فريق الخبراء جعل الارتباطات بالأطر القائمة واضحة وشفافة جدا.
    During the biennium, UNIDO's global research and diagnosis will specifically focus on the connections between technological change, social and environmental sustainability and employment generation, and will provide analytical support and policy recommendations for the Organization's global forum activities. UN وأثناء فترة السنتين، سوف تركِّز أنشطة اليونيدو المتعلقة بالبحوث والتشخيصات العالمية تركيزاً خاصاً على الصلات بين التغيُّر التكنولوجي والاستدامة الاجتماعية والبيئية وتوليد فرص العمل، كما ستوفِّر دعماً تحليلياً وتوصيات سياساتية لأنشطة المنظَّمة المندرجة ضمن وظيفتها كمحفل عالمي.
    However, that process had also helped the Commission to identify priorities and the connections between those priorities, such as that between security and development. UN ومع ذلك، فقد ساعدت هذه العملية أيضا اللجنة على تحديد الأولويات والصلات بينها، مثل الصلة بين الأمن والتنمية.
    56. the connections between security, human rights and health are increasingly of interest to the disarmament and security debate. UN 56 - يتزايد الاهتمام في النقاش الدائر بشأن نزع السلاح والأمن بالصلات القائمة بين الأمن وحقوق الإنسان والصحة.
    One of the best experiences of being on the Council, in his view, is finding the connections and common causes across regions. UN وارتأى أن إحدى أفضل التجارب بالنسبة لأعضاء المجلس تتمثل في إيجاد أوجه الارتباط والقضايا المشتركة بين مختلف المناطق.
    70. The High Commissioner's annual report to the Economic and Social Council for 2014 focuses on land and human rights issues, mapping the connections between access to land and land management and human rights norms and principles. UN ٧٠ - ركز تقرير المفوضة السامية السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2014 على المسائل المتعلقة بالأراضي وحقوق الإنسان، حيث حدد أوجه الصلة بين الحصول على الأراضي وإدارتها ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    We cannot escape the connections linking issues; between, for example, economic growth, environmental safety and population flows. UN ولا يمكننا أن نهرب من الصلات التي تربط بين القضايا، وعلى سبيل المثال، بين النمو الاقتصادي والسلامة البيئية وتدفقات السكان.
    Discussion on each of the five areas of work demonstrated the connections betweens these elements. UN ولقد أظهرت المناقشات التي أجريت حول كل مجال من مجالات العمل الخمسة الصلات الموجودة بين تلك العناصر.
    The Strategic Framework also views empowerment, and the connections between political and economic empowerment, as critical factors. UN كما يرى إطار العمل الاستراتيجي أن التمكين والروابط القائمة بين التمكين السياسي والاقتصادي عوامل حاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus