"the considerable number" - Traduction Anglais en Arabe

    • العدد الكبير
        
    • العدد الهائل
        
    • وارتفاع عدد
        
    • العدد الغفير
        
    • العدد الهام
        
    • والعدد الكبير
        
    • والأعداد الكبيرة
        
    In addition, the considerable number of naturalizations referred to by the French delegation was worthy of note. UN كما حرص السيد بورغنثال على الاشارة إلى العدد الكبير من حالات منح الجنسية التي ذكرها الوفد الفرنسي.
    the considerable number of incidents has caused serious international concern and many actions have been taken over the years to deal with this problem. UN وسبّب العدد الكبير من الحوادث قلقا دوليا حادا كما تم اتخاذ كثير من الإجراءات على مر السنوات للتعامل مع هذه المشكلة.
    We are concerned, however, that the considerable number of resolutions submitted individually will not be able to raise further the level of support. UN غير أننا نشعر بالقلق ﻷن العدد الكبير من القرارات المقدمة على نحو انفرادي لن تمكن من زيادة مستوى الدعم.
    This is a difficult task because of the broadening of the subject areas to the problems of sustainable development and also because of the considerable number of agencies and bodies involved. UN وهذه مهمة شاقة بالنظر إلى امتداد المواضيع بشكل يشمل مشاكل التنمية المستدامة ومن ناحية أخرى بسبب العدد الهائل من المؤسسات واﻷجهزة المعنية.
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, UN وإذ تقر بأن استخدام البحر الكاريبـي بكثرة في النقل البحري وارتفاع عدد المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي وتداخلها، أمور تمثل تحديا لإدارة الموارد على نحو فعال،
    the considerable number of reservations, declarations and understandings undermined, to a certain extent, the credibility of the reporting State's efforts to encourage respect for international minimum standards in the field of human rights. UN وأشار إلى أن العدد الكبير من التحفظات واعلانات المواقف والتفسيرات تقوض، إلى حد ما، مصداقية ما تبذله الدولة مقدمة التقرير من جهود لتشجيع احترام المعايير الدنيا الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    The Committee is seriously concerned about the considerable number of children killed during the violence in June 2010 and the inability of the State party to protect them during the conflict. UN 22- تشعر للجنة بقلق شديد إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين قتلوا خلال أعمال العنف التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم أثناء النزاع.
    20. The Committee is concerned at the considerable number of homeless persons and at the inadequacy of measures taken to remedy the situation. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأشخاص بدون مأوى ونقص التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة.
    8. the considerable number of projects presented at the Conference reflected the spirit of innovation driving the statistical community. UN ٨ - وقد بيّن العدد الكبير من المشاريع المقدمة في المؤتمر روح الابتكار التي تدفع بالمجتمع الإحصائي قدما.
    At the last meeting of the States Parties to Convention on the Law of the Sea, it was reported that various proposals had been carefully identified to enable the Commission to cope with the considerable number of submissions it has received. UN وقد تمت الإشارة في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار إلى عدة اقتراحات تم تحديدها بعناية بغية تمكين اللجنة من معالجة العدد الكبير من الطلبات التي تتلقاها.
    9. They expressed deep concern regarding the considerable number of cases in which children were killed or maimed in Iraq. UN 9 - وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء العدد الكبير للحالات التي تعرض فيها أطفال للقتل أو التشويه في العراق.
    Concerned by the considerable number of communications received by the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders, including women human rights defenders, UN وإذ يساورها القلق إزاء العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، والتي تشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة من بعض آليات الإجراءات الخاصة، إلى جسامة المخاطر التي تواجه المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم النساء المدافعات عن حقوق الإنسان،
    This is in sharp contrast to the considerable number of well-founded allegations which the Special Rapporteur received from detainees within only a one-week visit. UN وهذا يتناقض تناقضاً حاداً مع العدد الكبير من الادعاءات التي تستند إلى أسس وجيهة والتي تلقاها المقرر الخاص من المحتجزين خلال زيارة دامت أسبوعاً واحداً فقط.
    According to available data, pentachlorobenzene should be considered as persistent given the considerable number of estimated and experimental half-lives in atmosphere, soils, sediments, and water. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء.
    According to available data, pentachlorobenzene should be considered as persistent given the considerable number of estimated and experimental half-lives in atmosphere, soils, sediments, and water. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، ينبغي اعتبار خماسي كلور البنزين ثابتا بالنظر إلى العدد الكبير من فترات نصف العمر التقديرية والتجريبية في الجو والتربات والرسوبيات والماء.
    Noting the considerable number of ethnic groups, languages and religions in Nepal, she wondered how difficult it would be for the Government to develop a policy that enjoyed the support of such a diverse population. UN وأشارت إلى العدد الكبير من الجماعات العرقية واللغوية والدينية في نيبال، متسائلة عن مدى الصعوبة التي تواجهها الحكومة في وضع سياسة تحظى بتأييد هذا التنوع الكبير في السكان.
    Concerned by the considerable number of communications received by the Special Representative on human rights defenders that, together with the reports submitted by some of the special procedure mechanisms, indicate the serious nature of the risks faced by human rights defenders and the particular consequences for women human rights defenders, UN وإذ يساورها القلق بشأن العدد الكبير من الرسائل التي تلقتها الممثلة الخاصة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان التي تُشير، بالإضافة إلى التقارير المقدمة بواسطة آليات الإجراءات الخاصة، إلى المخاطر الجسيمة التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والعواقب التي تمس المدافعات عن حقوق الإنسان خاصة،
    A continued increase in Trust Fund contributions is urgently required to enable the Trust Fund to support the considerable number of worthwhile proposals that are submitted annually. UN وثمة حاجة عاجلة إلى مواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من أجل تمكينه من دعم العدد الهائل الذي يرد إليه سنويا من الطلبات الجديرة بالاهتمام.
    Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, UN وإذ تقر بأن استخدام البحر الكاريبـي بكثرة في النقل البحري وارتفاع عدد المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي وتداخلها، أمور تمثل تحديا لإدارة الموارد على نحو فعال،
    We urge States to review the considerable number of declarations or statements made upon signature, ratification or accession, with a view to withdrawing those that are not in conformity with the Convention. UN إننا نحث الدول على استعراض العدد الغفير من اﻹعلانات أو البيانات المدلى بها عند التوقيع أو التصديق أو الانضمام بغية سحب ما لا يتفق منها مع الاتفاقية.
    41. The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. UN 41- ويعتبر المجلس أن العدد الهام من التدابير التي أخذ بها، ولا سيما خلال الفترة الأخيرة المشمولة بالتقرير، يساعد على وضع الآلية في موقع نظام معاوضة مرجعي داخل سوق للكربون متزايد التنوع.
    the considerable number of pledges gave rise to renewed hope. UN والعدد الكبير من التبرعات المعلنة بعث الأمل من جديد.
    the considerable number of acts of police violence with racist and xenophobic overtones against these target groups and the judicial and administrative impunity enjoyed, according to the victims, by the perpetrators, as well as the absence of clear policy guidelines for the police force in order to prevent all discriminatory practices, are alarming signs of the failure to attach priority to combating racism and xenophobia. UN والأعداد الكبيرة لأعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة والتي تنم عن العنصرية وكره الأجانب حيال هذه المجموعات المستهدفة وما يتمتع به مرتكبوها من إفلات من العقاب القضائي والإداري، وفقاً لأقوال الضحايا، وكذلك انعدام مبادئ توجيهية واضحة تتعلق بالسياسة العامة ليسترشد بها أفراد الشرطة بغية منع جميع الممارسات التمييزية، هي دلائل منذرة بالخطر على عدم إيلاء الأولوية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب(46).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus