According to the above shows that human rights stated in Article 31 paragraph 1 are accepted and guaranteed by the Constitution of the Kingdom of Cambodia. | UN | ووفقا لما ورد أعلاه، إن حقوق الإنسان المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 31 مقبولة ومضمونة بموجب دستور مملكة كمبوديا. |
The right to vote and to stand as candidate for election is also recognized in article 34 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia and article 35 provides that citizens have the right to participate actively in the political life of the nation. | UN | وتقر أيضا المادة ٣٤ من دستور مملكة كمبوديا حق الفرد في التصويت وحقه في أن يكون مرشحا للانتخاب وتنص المادة ٣٥ على حق المواطنين في الاشتراك الفعلي في الحياة السياسية لﻷمة. |
57. Article 38 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that " the law guarantees the rights that there shall be no physical abuse against any individual. | UN | 57- تنص المادة 38 من دستور مملكة كمبوديا على أن " يكفل القانون الحقوق التي لا يجوز بموجبها تعرض أي فرد للاعتداء البدني. |
36. the Constitution of the Kingdom of Cambodia states a number of essential principles of equality between men and women, including: | UN | 36- وينص دستور المملكة على عدد من المبادئ الأساسية للمساواة بين المرأة والرجل بما في ذلك: |
Article 45 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that, " All forms of discrimination against woman shall be abolished. | UN | وتنص المادة 45 من دستور المملكة على " القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
31. The following articles of the Constitution of the Kingdom of Cambodia support the basic principles of CEDAW: | UN | 31- تدعم المادتان التاليتان من دستور مملكة كمبوديا المبادئ الأساسية التي تتضمنها الاتفاقية: |
40. Article 45 the Constitution of the Kingdom of Cambodia abolishes all forms of discrimination against women. | UN | 40- تقضي المادة 45 من دستور مملكة كمبوديا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Taking this opportunity, I would like to highlight that Cambodia has widely opened itself to allow the rights of religious beliefs to Cambodians as clearly stipulated in the Constitution of the Kingdom of Cambodia. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشدد على أن كمبوديا تمنح الكمبوديين حريات واسعة لممارسة حقوقهم في معتقداتهم الدينية على نحو ما ينص عليه بوضوح دستور مملكة كمبوديا. |
The fundamental rights and freedoms are determined in the Constitution of the Kingdom of Cambodia from Articles 31 to 50. | UN | الحقوق والحريات الأساسية محددة في دستور مملكة كمبوديا في المواد 31 إلى 50 . |
the Constitution of the Kingdom of Cambodia has also had a special provision for implementation: | UN | 123 - توجد في دستور مملكة كمبوديا أيضاً تدابير خاصة للتنفيذ: |
the Constitution of the Kingdom of Cambodia, Article 34 states that " Khmer citizens of either sex shall enjoy the rights to vote and to stand as candidates for elections. | UN | وتنص المادة 34 من دستور مملكة كمبوديا على أن " المواطنين الخمير، من الجنسين، يتمتعون بحق التصويت والترشح للانتخابات. |
Article 42 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia states that " Khmer Citizens shall have the right to establish associations and political parties. | UN | وتنص المادة 42 من دستور مملكة كمبوديا على أن " للمواطنين الخمير الحق في تشكيل جمعيات وأحزاب سياسية. |
To enforce this law, the government has taken a lot of measures to implement it and monitor the labor law implementation, especially under the article 172 and in line with the article 46.2 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia. | UN | ولإنفاذ هذا القانون اتخذت الحكومة كثيرا من التدابير لتنفيذه كما ترصد تنفيذ قانون العمل، وخاصة بموجب المادة 172،وبما يتفق مع المادة 46-2 من دستور مملكة كمبوديا. |
1. Article 54 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia stipulates that: " The manufacturing, use, storage of nuclear, chemical or biological weapons shall be absolutely prohibited " . | UN | 1 - تنص المادة 54 من دستور مملكة كمبوديا على ما يلي: " يحظر حظرا تاما صنع واستخدام وتخزين الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية " . |
This means that all the rights as stated in the international human rights covenants are protected by the Constitution of the Kingdom of Cambodia and all principles of the international covenants and conventions take precedence over domestic law. | UN | وهذا يعني أن دستور مملكة كمبوديا يحمي جميع الحقوق، بصيغتها الواردة في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وأن جميع المبادئ المنصوص عليها في العهدين الدوليين والاتفاقيات الدولية لها أولوية على القانون المحلي. |
190. the Constitution of the Kingdom of Cambodia guarantees and protects women's rights to participate in political, social and public life on an equal basis with men. | UN | 190 - يضمن ويحمي دستور مملكة كمبوديا حقوق المرأة في المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية والحياة العامة على قدم المساواة مع الرجل. |
the Constitution of the Kingdom of Cambodia (Article 35) stipulates that Khmer citizens of either sex shall be given the right to participate actively in political, economic, social and cultural life of the nation. | UN | 222 - تنص المادة 35 من دستور مملكة كمبوديا على أن من حق المواطنين الخمير، من أي من الجنسين، المشاركة بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للدولة. |
233. Women have equal rights to ownership, as stated in Article 44 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia: " All persons, individually or collectively, shall have the right to ownership. | UN | 233- وللمرأة حقوق متساوية في الملكية حسبما تنص عليه المادة 44 من دستور المملكة: " يتمتع جميع الأشخاص على نطاق الفرد أو الجماعة بالحق في الملكية. |
This right is guaranteed and protected by Article 40 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia, which states that, " The freedom of citizens to travel, far and near, and to legal settlement shall be respected. | UN | وهذا الحق مكفول ومحمي بموجب المادة 40 من دستور المملكة التي تنص على الآتي: " تحترم حرية المواطن في السفر إلى أماكن بعيدة وقريبة وفي الاستقرار القانوني. |
16. The Royal Government of Cambodia has made great efforts in setting up and adopting numerous policies, laws and regulations in line with the existing international instruments in land sector, in order to respond to the needs of the people and society as a whole, especially to ensure that the basic rights of the people shall be protected under the Constitution of the Kingdom of Cambodia. | UN | 16- تبذل حكومة مملكة كمبوديا الملكية جهداً كبيراً في مجال وضع واعتماد العديد من السياسات والقوانين والأنظمة التي تتماشى مع الصكوك الدولية القائمة في قطاع الأراضي، وذلك بهدف تلبية الاحتياجات للأفراد وللمجتمع بأسره، ولا سيما كفالة حماية الحقوق الأساسية للأفراد بموجب دستور المملكة. |
38. Along with these legal protections guaranteeing equality, Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia allows women who believe that their legal rights to equality have been abused the right to file a complaint with any court to settle the case. | UN | 38- وإضافة إلى سبل الحماية القانونية المذكورة التي تكفل المساواة تمنح المادة 39 من دستور المملكة المرأة التي ترى أن حقوقها القانونية في المساواة قد انتهكت الحق في تقديم شكوى إلى أي محكمة لكي تبت في القضية. |