"the context of the present" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياق هذا
        
    • سياق هذه
        
    These allegations were presented both to the State party's authorities and in the context of the present communication. UN وعرض هذان الادعاءان معاً على سلطات الدولة الطرف وفي سياق هذا البلاغ.
    The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. UN وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ.
    The Committee notes that these allegations were presented both to the State party's authorities and in the context of the present communication. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الادعاءات قد عرضت على سلطات الدولة الطرف وعُرضت في سياق هذا البلاغ، سواء بسواء.
    They do not constitute, in the context of the present report, resource proposals with respect to individual peacekeeping operations and special political missions. UN وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Israel has said that it is not prepared to make commitments within the context of the present mandate. UN وقد أعلنت إسرائيل عدم استعدادها تقديم أي تعهدات في سياق هذه الولاية.
    Accordingly, the related financial performance of the Conference is reported in the context of the present report. UN وبناءً عليه، فقد تم الإبلاغ عن الأداء المالي للمؤتمر فيما يتصل بهذا الأمر في سياق هذا التقرير.
    In the context of the present report it is not necessary to present a comparative survey of that legislation. UN وفي سياق هذا التقرير، لا يلزم تقديم عرض مقارن لتلك التشريعات.
    The study endeavours to provide a comprehensive analysis of the possible issues which may require consideration in the context of the present topic. UN وتسعى هذه الدراسة إلى تقديم تحليل شامل للمسائل المحتملة التي قد يلزم النظر فيها في سياق هذا الموضوع.
    This study endeavours to provide a comprehensive analysis of the possible issues which may require consideration in the context of the present topic. UN وتسعى هذه الدراسة إلى تقديم تحليل شامل للمسائل المحتملة التي قد يلزم النظر فيها في سياق هذا الموضوع.
    In the context of the present presentation, the Committee has also paid attention to adequate explanation of budget performance changes and proposed budget estimates. UN وفي سياق هذا العرض، أولت اللجنة أيضا اهتماما بتقديم تفسير كاف للتغيرات في أداء الميزانية وتقديرات الميزانية المقترحة.
    It had been deemed more appropriate to refer to long-term strategy in the context of the present draft. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    These fundamental principles were confirmed once again in the context of the present review. UN وقد جرى في سياق هذا الاستعراض التأكيد مرة أخرى على هذين المبدأين.
    The Committee considers that, in the context of the present communication, this claim cannot be dissociated from those under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن، في سياق هذا البلاغ، فصل هذا الادعاء عن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    No additional resources are being requested in the context of the present report. UN وليست هناك موارد إضافية مطلوبة في سياق هذا التقرير.
    The Committee considers that, in the context of the present communication, this claim cannot be dissociated from those under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن، في سياق هذا البلاغ، فصل هذا الادعاء عن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    Most notably, in the context of the present report, important progress was made regarding personal accountability with the introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard and a revised performance and talent management system. UN وفي سياق هذا التقرير على الأخص، أحرز تقدم كبير في ما يتعلق بمساءلة الأفراد مع استحداث سجل لإنجازات إدارة الموارد البشرية قائم على البيانات ومتمحور حول تحقيق الأهداف ونظام منقح لإدارة الأداء والمواهب.
    The mapping exercise conducted in the context of the present JIU evaluation is a case in point. UN وعملية الحصر التي أجريت في سياق هذا التقييم الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة مثال في هذا الصدد.
    The mapping exercise conducted in the context of the present JIU evaluation is a case in point. UN وعملية الحصر التي أجريت في سياق هذا التقييم الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة مثال في هذا الصدد.
    He also submits that he has exhausted all available domestic remedies in the context of the present claim. UN ويؤكد أيضاً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في سياق هذه المطالبة.
    the context of the present consultative procedure is unique in the history of the universal jurisdiction. UN يعتبر سياق هذه الفتوى فريدا في تاريخ الاختصاص العام.
    He also submits that he has exhausted all available domestic remedies in the context of the present claim. UN ويؤكد أيضاً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في سياق هذه المطالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus