"the contracting authority and" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة المتعاقدة
        
    • الهيئة المتعاقدة
        
    • للسلطة المتعاقدة
        
    • والهيئة المتعاقدة
        
    • للهيئة المتعاقدة
        
    the contracting authority and the users in the host country may be severely affected by an interruption in the provision of needed services. UN فقد تتأثر السلطة المتعاقدة والمستفيدون في البلد المضيف تأثرا شديدا نتيجة التوقف عن تقديم الخدمات اللازمة.
    Project agreements may be contained in a single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    The situation is more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها.
    B. Disputes between the contracting authority and the concessionaire 4-64 5 UN النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    B. Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN باء - النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Upon acquisition, the land often becomes public property, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of acquiring the property. 2. Ownership of project assets UN وعقب الاقتناء كثيرا ما تصبح الأرض ملكا عموميا، وإن كان القانون قد يأذن في بعض الحالات للسلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز بالاتفاق على ترتيب مختلف، مع مراعاة حصة كل منهما في تكاليف اقتناء العقار.
    Shadow tolls may involve a substantial expenditure for the contracting authority and require close and extensive monitoring by the contracting authority. UN 49- وقد تنطوي المكوس المحاسبية على إنفاق مبالغ كبيرة من جانب السلطة المتعاقدة وتتطلب منها أنشطة رصد واسعة النطاق.
    Such clauses are typically supplemented by a direct agreement between the contracting authority and the lenders who are providing finance to the concessionaire. UN وعادة ما تدعم مثل هذه الأحكام باتفاق مباشر بين السلطة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز.
    Disputes between the contracting authority and the concessionaire 68-68 bis 15 UN النزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Model provision 49. Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN الحكم النموذجي 49 - المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Disputes between the contracting authority and the concessionaire UN المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز
    Projects such as mobile telecommunication projects usually have a relatively high direct cost recovery potential and in most cases the project company is expected to carry out the project without sharing those risks with the contracting authority and without recourse to support from the Government. UN فالمشاريع التي هي من قبيل مشاريع الاتصالات اللاسلكية النقالة تتمتع عادة بامكانية عالية نسبيا من استرداد التكاليف المباشرة، ومن المتوقع، في معظم الحالات، أن تنفذ شركة المشروع مشروعها بدون تقاسم هذه المخاطر مع السلطة المتعاقدة ودون اللجوء الى الدعم الحكومي.
    Not only can foreign participation expand the competitive base, it can also lead to the acquisition by the contracting authority and its country of technologies that are not available locally. UN فالمشاركة الأجنبية لا يمكنها توسيع قاعدة التنافس فحسب، بل يمكن أيضا أن تفضي إلى اقتناء السلطة المتعاقدة وبلدها لتكنولوجيات ليست متوافرة على الصعيد المحلي.
    It allows some scope for negotiations between the contracting authority and the bidders within clearly defined conditions. UN وهي تفسح بعض المجال لاجراء مفاوضات بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض ضمن شروط واضحة المعالم .
    Transparent procedures are those which enable the bidders to ascertain what procedures have been followed by the contracting authority and the basis of decisions taken by it. UN والاجراءات الشفافة هي التي تمكﱢن مقدمي العروض من التحقق من الاجراءات التي اتبعتها الهيئة المتعاقدة ومن اﻷساس الذي استندت اليه القرارات التي اتخذتها .
    Project agreements may be contained in one single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة واحدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز .
    Such clauses are typically supplemented by a direct agreement between the contracting authority and the lenders who are providing finance to the concessionaire. UN وعادة ما تدعم مثل هذه اﻷحكام باتفاق مباشر بين الهيئة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز .
    Not only can foreign participation expand the competitive base, it can also lead to the acquisition by the contracting authority and its country of technologies that are not available locally. UN فالمشاركة اﻷجنبية لا يمكنها توسيع قاعدة التنافس فحسب ، بل يمكن أيضا أن تفضي الى اقتناء الهيئة المتعاقدة وبلدها لتكنولوجيات ليست متوافرة على الصعيد المحلي .
    Transparent laws are those in which the rules and procedures to be followed by the contracting authority and by bidders are fully disclosed, are not unduly complex, and are presented in a systematic and understandable way. UN والقوانين الشفافة هي التي تكون فيها القواعد والاجراءات التي ينبغي أن تتبعها الهيئة المتعاقدة ويتبعها مقدمو العروض واضحة تماما ، وليست مفرطة التعقيد ، ومعروضة على نحو منسق يسهل فهمه .
    Disputes between the contracting authority and the concessionaire [see recommendation 69 and chap. VI, paras. 3-41] UN ينبغي أن تكون للسلطة المتعاقدة الحرية في الاتفاق على آليات لتسوية النـزاعات يعتبرها الطرفان ملائمة لاحتياجات المشروع، بما في ذلك التحكيم.
    Upon expropriation, title to the land is often vested in the Government, although in some cases the law may authorize the contracting authority and the concessionaire to agree on a different arrangement, taking into account their respective shares in the cost of expropriating the property. UN وعقب نزع الملكية كثيرا ما تكون حجة اﻷرض في حوزة الحكومة ، إلا أن القانون قد يأذن لصاحب الامتياز والهيئة المتعاقدة في بعض الحالات بالاتفاق على ترتيب مختلف ، مع مراعاة حصة كل منهما في تكاليف نزع ملكية العقار .
    10. The host country may wish to provide that the project agreement should set forth the remedies available to the contracting authority and the concessionaire in the event of default by the other party. UN ١٠ - قد يرغب البلد المضيف أن يضع أحكاما تنص على أن يبين اتفاق المشروع سبل العلاج المتاحة للهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز في حالة تخلف من جانب الطرف اﻵخر .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus