The main reasons for not acceding to the Convention are the occupied territories and unstable environment surrounding them. | UN | وأهم أسباب عدم الانضمام إلى الاتفاقية هي الأراضي المحتلة والبيئة المحيطة غير المستقرة. |
All these groups of rights contained in the Convention are directly or indirectly relevant to the protection of the child from sexual exploitation. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
On this occasion we note with satisfaction that the three institutions established under the Convention are functioning well. | UN | ويسعدنا في هذه المناسبة أن نلاحظ أن المؤسسات الثلاث التي أنشئت عملا بالاتفاقية تعمل بشكل جيد. |
Activities specifically related to the Convention are as follows: | UN | وترد فيما يلي الأنشطة المتصلة على وجه التحديد بالاتفاقية: |
The measures that should be taken in accordance with article 5 of the Convention are of a social rather than political nature. | UN | التدابير التي يتعيﱠن اتخاذها وفقا للمادة ٥ من الاتفاقية ذات طابع اجتماعي أكثر منه سياسي. |
In accordance with article 156, paragraph 2, of the Convention, all States parties to the Convention are ipso facto members of the Authority. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٥٦ من الاتفاقية، فإن جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية هي بحكم الواقع أعضاء في السلطة. |
Affirming that negotiations under the Convention are a matter for the Parties, | UN | وإذ يؤكد أن المفاوضات التي تجري في إطار الاتفاقية هي مسألة منوطة باﻷطراف، |
All three of the institutions established through the Convention are now operational and engaged in fulfilling their tasks. | UN | المؤسسات الثلاث جميعها التي أنشئت من خلال الاتفاقية هي الآن تعمل عاكفة على تنفيذ مهامها. |
The provisions invoked by the author under the Convention are also anti-discrimination provisions. | UN | والأحكام التي تحتج بها صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية هي أيضاً أحكام تتعلق بمكافحة التمييز. |
Acknowledging that the provisions of the Convention are the final point of reference for the Committee, | UN | وإذ تسلم بأن أحكام الاتفاقية هي النقطة المرجعية الأخيرة بالنسبة للجنة، |
In our view, discussions within the United Nations framework of matters related to the Convention are of critical importance. | UN | ونرى أهمية كبيرة لمناقشة المسائل المتعلقة بالاتفاقية داخل إطار الأمم المتحدة. |
The replies to the checklist on the Convention are valuable, also from a donor's perspective. | UN | تتسم الردود على القائمة المرجعية المتعلقة بالاتفاقية بأهمية قيِّمة من منظور الجهات المانحة أيضا. |
The financial and human resources of the Convention are administered effectively and efficiently. | UN | وتُدار الموارد المالية والبشرية المتعلقة بالاتفاقية بفعالية وكفاءة. |
:: Review the Extradition Act and treaties to ensure all offences under the Convention are extraditable, including by reason their period of imprisonment. | UN | :: إعادة النظر في قانون ومعاهدات تسليم المطلوبين لضمان أن تكون جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية خاضعة لتسليم المطلوبين، بما في ذلك بسبب فترة السجن التي يعاقَب بها على تلك الجرائم. |
It appears that the following provisions of the Convention are relevant to the question at issue. | UN | يبدو أن الأحكام التالية من الاتفاقية ذات صلة بالمسألة قيد النظر. |
The provisions of the Convention are closely interrelated and form an integral package, thereby excluding the possibility of a State party observing what it likes and disregarding what it does not. | UN | وترتبط أحكام الاتفاقية بشكل وثيق وتشكل مجموعة متكاملة، الأمر الذي يستبعد احتمال مراعاة دولة طرف فيها لما تستحسنه من أحكام وتجاهل تلك الأحكام التي لا تستحسنها. |
However the Committee is concerned that the crimes enumerated in article 4 of the Convention are not explicitly included in the Extradition Act as extraditable offences. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الجرائم المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية غير مدرجة صراحة في القانون المتعلق بتسليم المجرمين باعتبارها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
In addition to articles 6 and 24, other provisions and principles of the Convention are crucial in guaranteeing that adolescents fully enjoy their right to health and development. | UN | ففي المادتين 6 و24 من الاتفاقية، تعتبر الأحكام والمبادئ الأخرى للاتفاقية أمراً حاسماً لكفالة تمتُّع المراهقين تمتُّعاً تاماً بحقهم في الصحة والنمو. |
To ensure that parties' technical assistance needs for implementing the Convention are met so that they might benefit fully from the provisions of the Convention. | UN | ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف من أحكام الاتفاقية بصورة كاملة؛ |
Many provisions of the Convention are now considered to be part of customary international law. | UN | والعديد من أحكام الاتفاقية تعتبر الآن جزءا من القانون الدولي العرفي. |
Among the principles set out in article 3 of the Convention are nondiscrimination and equality between men and women, while article 6 specifically concerns women and disabilities. | UN | ومن بين المبادئ المحددة في المادة 3 من الاتفاقية عدم التمييز والمساواة بين الرجل والمرأة، في حين تتعلق المادة 6 بالمرأة وحالات الإعاقة تحديداً. |
Generally the text of the Committee’s decisions declaring communications inadmissible under article 22 of the Convention are also made public without disclosing the identity of the author of the communication but identifying the State party concerned. | UN | وبصفة عامة، يتاح للجمهور أيضا نص قرارات اللجنة التي تعلن عدم مقبولية البلاغات بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية وذلك دون الكشف عن هوية مقدم البلاغ، ولكن مع تحديد الدولة الطرف المعنية. |
Agreements according to Article 11 of the Convention are agreements or arrangements regarding transboundary movements of hazardous wastes or other wastes provided that such agreements or arrangements do not derogate from the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as required by the Convention. | UN | أما الاتفاقات التي تتم وفقا للمادة 11 من الاتفاقية فهي عبارة عن اتفاقات أو ترتيبات تتعلق بنقل النفايات الخطرة أو النفايات الأخرى عبر الحدود بشرط ألا تنتقص مثل هذه الاتفاقات أو الترتيبات من الإدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي تنص عليها الاتفاقية. |
4. Information, documentation and written statements received by the Committee concerning article 19 of the Convention are made public through appropriate means and channels, including by posting on the Committee's web page. | UN | 4- يُعلن عن المعلومات والوثائق والبيانات الخطية التي تتلقاها اللجنة بشأن المادة 19 من الاتفاقية ويكون هذا الإعلان من خلال الوسائل والقنوات المناسبة، بما في ذلك إدراجها على صفحة اللجنة على شبكة الويب. |
The Royal Thai Government wishes to express its understanding that the purposes of the Convention are to eliminate discrimination against women and to accord to every person, men and women alike, equality before the law, and are in accordance with the principles prescribed by the Constitution of the Kingdom of Thailand. | UN | تود حكومة تايلند الملكية أن تعبر عن فهمها الذي مفاده أن غرضي الاتفاقية يتمثلان في القضاء على التمييز ضد المرأة ومنح المساواة أمام القانون لكل شخص سواء كان رجلا أو امرأة، وأن هذين الغرضين يتفقان مع المبادئ التي ينص عليها دستور مملكة تايلند. |
That being said, the rights enshrined in the Convention are already protected in Kuwait by the law and the courts. | UN | وبذلك فإن الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تتمتع بالفعل بحماية القانون والمحاكم في الكويت. |
States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية. |