Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal | UN | : الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة |
(ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2; | UN | `2 ' نقض الإدانة بموجب الفقرة 2 من المادة 85؛ |
These hearings enabled the conviction by the South Kivu military court of nine accused officers, including Lieutenant-Colonel Kibibi Mutware. | UN | ومكّنت هذه الجلسات المحكمة العسكرية لكيفو الجنوبية من إدانة تسعة من الضباط المتهمين، منهم المقدم كيبيبي موتواري. |
The draft resolution emerges from the conviction that mediation has enormous untapped potential. | UN | مشروع القرار ينبع من الاقتناع بأنه تكمن في الوساطة إمكانات هائلة غير مستغلة. |
We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. | UN | ونأتي اليوم إلى هنا اقتناعا منا بأن هذا العصر سوف لن يكون مجرد ماض للبلد؛ فلا تزال خير أيام أفغانستان أمامنا. |
The resolutions received broad support, illustrating the conviction of the majority of States that progress must be achieved in this area. | UN | ولقي القراران تأييدا واسعا، مما يبرهن على اقتناع أغلبية الدول بأنه لا بد من إحراز تقدم في هذا المجال. |
(ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2; | UN | `2 ' نقض الإدانة بموجب الفقرة 2 من المادة 85؛ |
the conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala. | UN | فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا. |
Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law | UN | المسائل الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الإدانة والحكم |
Consequently, the review did not constitute a review of the conviction and sentence within the meaning of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | وبناء عليه، فإن المراجعة لم تشمل قرار الإدانة والحكم على نحو ما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
So far, the conviction record for gender violence has grown from zero at the beginning of the campaign to 19. | UN | وارتفع سجل إدانة حالات العنف القائم على نوع الجنس، حتى الآن، من صفر في بداية الحملة إلى 19. |
Look, Justice wants to ensure the conviction of Felipe Lobos. | Open Subtitles | انظروا ، العدالة تريد التأكد من إدانة فليبى لوبوس |
Misattribution: the conviction that a false memory is true. | Open Subtitles | الغزو الخاطئ إدانة أن الذاكرة زائفة أنه حقيقي |
Romania shares the conviction that, in today's world, peace and security must be addressed from a global perspective. | UN | وتتشاطر رومانيا الاقتناع بضرورة معالجة السلم والأمن في العالم المعاصر من منظور عالمي. |
We share the conviction that the Conference should move forward and resume its role as a negotiating forum. | UN | إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا. |
This conviction is also ours, and I have no doubt that it is the conviction of the Assembly as well. | UN | وهذا الاقتناع هو اقتناعنا أيضا، ولا يدانيني شك في أن ذلك هو اقتناع الجمعية أيضا. |
My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. | UN | ووفدي يقول هذا اقتناعا منه بأهمية مراعاة ضرورة أن يكون المجلس محدود الحجم من أجل المحافظة على أدائه وفعاليته. |
Austria's policies are firmly rooted in the conviction that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. | UN | وتنطلق سياسات النمسا من اقتناع راسخ بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه. |
That is the conviction that informed our ratification of the Rome Statute, which established the International Criminal Court. | UN | وهذا الاعتقاد هو الذي أدى بنا إلى التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية. |
Grounds for appeal are extensive, and include an ability to review the factual and legal basis of the conviction. | UN | وأسباب الاستئناف كثيرة وتشمل القدرة على إعادة النظر في الأسس الوقائعية والقانونية للإدانة. |
Lastly, he maintains that he was unable to obtain a review of the conviction in a higher court. | UN | وأخيراً، يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على إعادة النظر في الحكم بالإدانة في محكمة أعلى درجة. |
In the event of the conviction of the accused pursuant to a final judgement, the foreigner may be granted a residence permit. | UN | وفي حالة صدور حكم نهائي بإدانة المتهم، يجوز منح الأجنبي تصريح إقامة. |
It is the conviction of my delegation that the fight against malaria can be won, by destroying the mosquitoes that cause the disease. | UN | ووفد بلادي على قناعة بأننا نستطيع أن نكسب معركتنا ضد الملاريا، وذلك من خلال القضاء على البعوض الذي يسبب هذا المرض. |
It is the conviction of the group that safeguards play a key role in preventing the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | UN | والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دوراً أساسياً في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
I wish to offer a reward of 100 guineas to anyone who can provide information leading to the conviction of the blackguard who perpetrated this vile deed. | Open Subtitles | أود عرض مُكافأة بمبلغ 100 جِني جني: عُملة إنجليزية قديمة تُساوي 21 شلن لمن يُقدم معلومات تُؤدي لإدانة |
Our work grows from the conviction that government at all levels must be accountable, accessible to citizens and protective of their rights. | UN | وينطلق عملنا من اقتناعنا بأن الحكومة يجب أن تخضع للمساءلة على جميع المستويات وتفتح بابها للناس وتحمي حقوقهم. |
The United Nations was created 65 years ago in the conviction that it should serve as a forum for peacebuilding and to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | أنشئت الأمم المتحدة قبل 65 عاما إيمانا بأنها ستكون بمثابة منتدى لبناء السلام وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
We participate actively, with the conviction that it is in our best interests and that of our peoples to have a dynamic, effective Organization that matches up to the challenges of the twenty-first century. | UN | فنحن نشارك بنشاط، مقتنعين بأنه من مصلحتنا ومصلحة شعوبنا أن تكون لدينا منظمة تتسم بالحيوية والفعالية وقادرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |