"the conviction" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإدانة
        
    • إدانة
        
    • الاقتناع
        
    • اقتناعا
        
    • اقتناع
        
    • الاعتقاد
        
    • للإدانة
        
    • الحكم بالإدانة
        
    • بإدانة
        
    • قناعة
        
    • مقتنعة
        
    • لإدانة
        
    • اقتناعنا
        
    • إيمانا
        
    • مقتنعين
        
    Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal UN : الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة
    (ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2; UN `2 ' نقض الإدانة بموجب الفقرة 2 من المادة 85؛
    These hearings enabled the conviction by the South Kivu military court of nine accused officers, including Lieutenant-Colonel Kibibi Mutware. UN ومكّنت هذه الجلسات المحكمة العسكرية لكيفو الجنوبية من إدانة تسعة من الضباط المتهمين، منهم المقدم كيبيبي موتواري.
    The draft resolution emerges from the conviction that mediation has enormous untapped potential. UN مشروع القرار ينبع من الاقتناع بأنه تكمن في الوساطة إمكانات هائلة غير مستغلة.
    We come here today in the conviction that this era will not be just in the country's past; Afghanistan's best days are still ahead. UN ونأتي اليوم إلى هنا اقتناعا منا بأن هذا العصر سوف لن يكون مجرد ماض للبلد؛ فلا تزال خير أيام أفغانستان أمامنا.
    The resolutions received broad support, illustrating the conviction of the majority of States that progress must be achieved in this area. UN ولقي القراران تأييدا واسعا، مما يبرهن على اقتناع أغلبية الدول بأنه لا بد من إحراز تقدم في هذا المجال.
    (ii) The reversal of the conviction under article 85, paragraph 2; UN `2 ' نقض الإدانة بموجب الفقرة 2 من المادة 85؛
    the conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala. UN فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا.
    Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law UN المسائل الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الإدانة والحكم
    Consequently, the review did not constitute a review of the conviction and sentence within the meaning of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وبناء عليه، فإن المراجعة لم تشمل قرار الإدانة والحكم على نحو ما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    So far, the conviction record for gender violence has grown from zero at the beginning of the campaign to 19. UN وارتفع سجل إدانة حالات العنف القائم على نوع الجنس، حتى الآن، من صفر في بداية الحملة إلى 19.
    Look, Justice wants to ensure the conviction of Felipe Lobos. Open Subtitles انظروا ، العدالة تريد التأكد من إدانة فليبى لوبوس
    Misattribution: the conviction that a false memory is true. Open Subtitles الغزو الخاطئ إدانة أن الذاكرة زائفة أنه حقيقي
    Romania shares the conviction that, in today's world, peace and security must be addressed from a global perspective. UN وتتشاطر رومانيا الاقتناع بضرورة معالجة السلم والأمن في العالم المعاصر من منظور عالمي.
    We share the conviction that the Conference should move forward and resume its role as a negotiating forum. UN إننا نتشاطر الاقتناع بأنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يمضي قدما نحو استئناف أداء دوره بوصفه محفلا تفاوضيا.
    This conviction is also ours, and I have no doubt that it is the conviction of the Assembly as well. UN وهذا الاقتناع هو اقتناعنا أيضا، ولا يدانيني شك في أن ذلك هو اقتناع الجمعية أيضا.
    My delegation is doing so in the conviction that it is important to bear in mind that in order to maintain the Council's functionality and effectiveness, its size must be limited. UN ووفدي يقول هذا اقتناعا منه بأهمية مراعاة ضرورة أن يكون المجلس محدود الحجم من أجل المحافظة على أدائه وفعاليته.
    Austria's policies are firmly rooted in the conviction that all human rights are universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing. UN وتنطلق سياسات النمسا من اقتناع راسخ بأن حقوق الإنسان عالمية ولا تقبل التجزئة ومترابطة ويعتمد كل منها على الآخر ويعززه.
    That is the conviction that informed our ratification of the Rome Statute, which established the International Criminal Court. UN وهذا الاعتقاد هو الذي أدى بنا إلى التصديق على نظام روما الأساسي المنشئ للمحكمة الجنائية الدولية.
    Grounds for appeal are extensive, and include an ability to review the factual and legal basis of the conviction. UN وأسباب الاستئناف كثيرة وتشمل القدرة على إعادة النظر في الأسس الوقائعية والقانونية للإدانة.
    Lastly, he maintains that he was unable to obtain a review of the conviction in a higher court. UN وأخيراً، يؤكد أنه لم يتمكن من الحصول على إعادة النظر في الحكم بالإدانة في محكمة أعلى درجة.
    In the event of the conviction of the accused pursuant to a final judgement, the foreigner may be granted a residence permit. UN وفي حالة صدور حكم نهائي بإدانة المتهم، يجوز منح الأجنبي تصريح إقامة.
    It is the conviction of my delegation that the fight against malaria can be won, by destroying the mosquitoes that cause the disease. UN ووفد بلادي على قناعة بأننا نستطيع أن نكسب معركتنا ضد الملاريا، وذلك من خلال القضاء على البعوض الذي يسبب هذا المرض.
    It is the conviction of the group that safeguards play a key role in preventing the proliferation of nuclear weapons and other nuclear explosive devices. UN والمجموعة مقتنعة بأن الضمانات تؤدي دوراً أساسياً في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    I wish to offer a reward of 100 guineas to anyone who can provide information leading to the conviction of the blackguard who perpetrated this vile deed. Open Subtitles أود عرض مُكافأة بمبلغ 100 جِني جني: عُملة إنجليزية قديمة تُساوي 21 شلن لمن يُقدم معلومات تُؤدي لإدانة
    Our work grows from the conviction that government at all levels must be accountable, accessible to citizens and protective of their rights. UN وينطلق عملنا من اقتناعنا بأن الحكومة يجب أن تخضع للمساءلة على جميع المستويات وتفتح بابها للناس وتحمي حقوقهم.
    The United Nations was created 65 years ago in the conviction that it should serve as a forum for peacebuilding and to save succeeding generations from the scourge of war. UN أنشئت الأمم المتحدة قبل 65 عاما إيمانا بأنها ستكون بمثابة منتدى لبناء السلام وإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    We participate actively, with the conviction that it is in our best interests and that of our peoples to have a dynamic, effective Organization that matches up to the challenges of the twenty-first century. UN فنحن نشارك بنشاط، مقتنعين بأنه من مصلحتنا ومصلحة شعوبنا أن تكون لدينا منظمة تتسم بالحيوية والفعالية وقادرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus