"the corresponding" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقابل
        
    • المقابلة لها
        
    • المناظر
        
    • المناظرة لها
        
    • ذي الصلة
        
    • المماثلة
        
    • ما يقابلها
        
    • يقابل ذلك
        
    • المقابلة التي
        
    • وما يقابلها
        
    • المتعلقة بها
        
    • المتصلة بها
        
    • يقابلها من
        
    • الموازية
        
    • التي تقابلها
        
    If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. UN وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها.
    If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. UN وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها.
    The regulations, together with the corresponding provisions of the Financial Intelligence Centre Act will take effect in two stages during 2003. UN وستدخل هذه اللائحة، هي والأحكام المقابلة لها في قانون مركز المخابرات المالية، حيز النفاذ على مرحلتين خلال عام 2003.
    The Team also recommends that the Committee update the corresponding narrative summary whenever it reviews an entry on the List. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تستكمل اللجنة، كلما استعرضت قيدا من القيود المدرجة في القائمة، الموجز السردي المناظر له.
    The consolidation of all UNIDO joint ventures is based on the cost-sharing ratios applicable to the corresponding reporting periods. UN ويستند توحيد حسابات جميع مشاريع اليونيدو المشتركة إلى نسب تقاسم التكاليف المطبّقة على فترات الإبلاغ المناظرة لها.
    We hope to obtain the corresponding support of the world community. UN ونأمل في الحصول على الدعم ذي الصلة من المجتمع العالمي.
    the corresponding benefits also extend to products sold in the domestic market. UN وتمتد المنافع المماثلة لذلك أيضاً إلى المنتجات المباعة في الأسواق المحلية.
    If your comment relates to a specific question in the questionnaire, please refer to the corresponding question number. UN وإذا كان تعليقكم يتصل بمسألة معينة واردة في الاستبيان، فيرجى الإشارة إلى رقم السؤال المقابل لها.
    the corresponding reduction in the estimate would be $273,800. UN ويقدر أن يكون التخفيض المقابل ٠٠٨ ٢٧٣ دولار.
    It also suggests that the corresponding reporting of work months utilized is excessive and is not commensurate with the final delivery. UN ويشير أيضا إلى أن اﻹبلاغ المقابل عن أشهر العمل المستغلة ينطوي على إفراط ولا يتناسب مع اﻷنشطة النهائية المنفذة.
    the corresponding 12-month period in 2005 has witnessed a dramatic increase of 245 per cent with the issuance of 38 reports. UN وشهدت فترة الاثنى عشر شهرا المقابلة لها في سنة 2005 زيادة مثيرة بلغت 245 في المائة بإصدار 38 تقريرا.
    96. This goal is achieved by the following Headquarters Departments and the corresponding units in the field offices: UN 96 - ويتحقق هذا الهدف على يد إدارات المقر التالية والوحدات المقابلة لها في المكاتب الميدانية:
    When trials finish, posts for the corresponding trial team are abolished. UN ولدى الانتهاء من المحاكمات، تُلغى الوظائف القائمة لفريق المحاكمة المناظر.
    the corresponding value increased from $646 million to $3,512 million, or an increase of 443 per cent. UN وزادت القيمة المناظرة لها من 646 مليون دولار إلى 3512 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 443 في المائة.
    The results of the corresponding measures will then be input into the respective State report. UN وتدرَج حينذاك نتائج التدابير المقابلة في تقرير الدولة ذي الصلة.
    As for the corresponding reports of the Advisory Committee, 8 of the expected 21 reports had been submitted. UN أما فيما يتعلق بالتقارير المماثلة التي تصدرها اللجنة الاستشارية، فقد قدم 8 من أصل 21 تقريرا متوقعا.
    Exports of these products have generally expanded at a lower rate than the corresponding exports of more advanced developing countries. UN وقد اتسع حجم الصادرات من هذه المنتجات بصفة عامة بمعدل أقل من معدل ما يقابلها من صادرات البلدان النامية اﻷكثر تقدما.
    They also reflect the continued pattern of lawlessness and the corresponding failure of the State to provide security in the region. UN كما تبيَّن هذه الحوادث استمرار نمط الخروج على القانون وما يقابل ذلك من فشل الدولة في توفير الأمن في المنطقة.
    There is, however, a need to expand the corresponding production facilities for which external financial support is required. UN بيد أنه من الضروري توسيع نطاق مرافق الانتاج المقابلة التي يلزم تقديم دعم مالي خارجي لها.
    :: Authorize the import of medicines and medical products of Cuban origin, and the corresponding payments to Cuban exporters UN :: الإذن باستيراد الأدوية والمنتجات الطبية التي يكون منشؤها كوبا وما يقابلها من مدفوعات إلى المصدرين الكوبيين.
    It was at that point that I was able to find the corresponding death certificate and get her name. Open Subtitles في تلك المرحلة تمكنت من إيجاد من إيجاد شهادة الوفاة المتعلقة بها و أن أحصل على اسمها
    The Act begins by defining the concepts of person, smuggling of persons, trafficking in persons, and exploitation and bonding of persons, then sets out the offences under those headings and the corresponding penalties. UN ويبدأ هذا القانون بتعريف مفاهيم الشخص، وتهريب الأشخاص، والاتجار بالأشخاص، وارتهان الأشخاص قبل صياغة التهم الجنائية المتصلة بها وتحديد العقوبات.
    In the middle third the corresponding figures were 31 per cent men and 30 per cent of women and in the upper third 32 per cent of men and 31 per cent of women. UN وكانت النسبة في الفئة المتوسطة الثالثة الموازية 31 في المائة للرجال و 30 في المائة للنساء.
    The revised rates would be calculated and added to the net dependency rates of salaries to determine the corresponding gross salary levels. UN وتُحسب المعدلات المنقحة وتضاف إلى صافي مرتبات المعيلين لتحديد مستويات الرواتب الإجمالية التي تقابلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus