"the countries members of" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان الأعضاء
        
    • للبلدان اﻷعضاء
        
    • والبلدان اﻷعضاء
        
    • البلدان أعضاء
        
    • إن البلدان اﻷعضاء في
        
    • فإن البلدان اﻷعضاء
        
    • البلدان اﻷعضاء في رابطة
        
    • أن البلدان اﻷعضاء
        
    • إن الدول اﻷعضاء
        
    • في البلدان اﻷعضاء
        
    We thank those who brought that cause here to the United Nations, particularly the countries members of the Caribbean Community. UN ونشكر أولئك الذين طرحوا هذه القضية هنا في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص، البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    We want to align ourselves with all the eloquent words spoken on behalf of the countries members of the Non-Aligned Movement. UN ونود أن نعرب عن تأييدنا لجميع الكلمات البليغة التي ألقيت بالنيابة عن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    It is for those reasons that Honduras shares and will support initiatives by the countries members of the Friends of Human Security. UN ولتلك الأسباب تشارك هندوراس وتساند مبادرات البلدان الأعضاء في شبكة الأمن البشري.
    In Europe, the nationality, or, in practice, even a residence permit in one of the countries members of the Schengen Agreement is particularly useful. UN ففي أوروبا تكون الجنسية، بل حتى بطاقة الإقامة في أحد البلدان الأعضاء في اتفاق شنغن ذات فائدة كبيرة من الناحية العملية.
    the countries members of the Movement can count on the Russian Federation to be a reliable and constructive partner. UN ويمكن للبلدان اﻷعضاء في الحركة أن تعول على الاتحاد الروسي بوصفه شريكا موثوقا وذا توجﱡه بناء.
    Many of the new investments came from State companies or private companies outside the countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development. UN وأتت معظم الاستثمارات الجديدة من الشركات التابعة للدول أو الشركات الخاصة خارج نطاق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    the countries members of MERCOSUR and associated States reaffirm our resolve to contribute to the strengthening of the Biological Weapons Convention. UN وتؤكد البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المنتسبة عزمنا على الإسهام في تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The Philippines associates itself with the statement delivered yesterday by the Permanent Representative of Indonesia on behalf of the countries members of the Non-Aligned Movement (NAM). UN تؤيد الفلبين البيان الذي أدلى به أمس الممثل الدائم لإندونيسيا باسم البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Declaration of the Heads of State and Government of the countries members of the Bolivarian Alternative for the Peoples of Latin America UN إعلان رؤساء دول أو حكومات البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري بشأن الإفراج عن الإرهابي لويس بوسادا كاريليس
    I make that point at the outset because the countries members of the Group consider democracy to be a basic condition for development. UN وأوضح هذا في البداية لأن البلدان الأعضاء في المجموعة تعتبر الديمقراطية شرطا أساسيا للتنمية.
    Democracy is a means and an end, and the countries members of the Rio Group offer concrete proof of that conviction. UN والديمقراطية وسيلة كما أنها غاية، وتقدم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو برهانا ملموسا على ذلك الاعتقاد.
    My delegation endorses the statement made by the representative of Argentina on behalf of the countries members of the Rio Group. UN ويؤيد وفدي البيان الذي ألقاه ممثل الأرجنتين باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    For its part, Belgium is committed to taking an active part in the implementation of the declaration adopted by the countries members of that Committee. UN وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة.
    Recently, the countries members of the Andean Community adopted the Andean disaster prevention and response strategy. UN وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة البلدان الأعضاء في جماعة دول الأنديز استراتيجية أنديزية للوقاية من الكوارث والتصدي لها.
    Colombia associates itself with the statement made by the delegation of Brazil on behalf of the countries members of the Rio Group. UN وتؤيد كولومبيا البيان الذي ألقاه وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    My delegation associates itself with the statement made by the delegation of Brazil on behalf of the countries members of the Rio Group. UN إن وفدي يشاطر البيان الذي أدلى به وفد البرازيل بالنيابة عن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    The representative of the Sudan, on behalf of the countries members of the Organization of the Islamic Conference, introduced the amendments. UN عرض ممثل السودان التعديلات، باسم البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Colombia associates itself with the statement made by the Permanent Representative of Peru on behalf of the countries members of the Rio Group. UN إن كولومبيا تعرب عن تأييدها للبيان الذى أدلى به الممثل الدائم لبيرو باسم البلدان الأعضاء في مجموعة ريو.
    A workshop would also be organized in South Africa for the countries members of the Southern African Development Community; the programme would also focus on capacity-building at the subregional level. UN كما ستنظم حلقة عمل في جنوب أفريقيا للبلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛ وسيركز هذا البرنامج أيضا على بناء القدرات على المستوى دون اﻹقليمي.
    UNIFEM is currently in the process of developing programmes in Eastern and Central Europe and the countries members of the Commonwealth of Independent States. UN والصندوق عاكف اﻵن على إعداد برامج في شرقي ووسط أوروبا والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    the countries members of the OIC had finally agreed to take note of her report, but on the understanding that the Special Rapporteur would act within her mandate. UN وقد اتفقت البلدان أعضاء المنظمة، في نهاية الأمر، على الإحاطة علما بتقرير المقررة الخاصة، ولكن شريطة اضطلاعها بعملها في حدود ولايتها.
    10. the countries members of CARICOM, in collaboration with UNFPA and various non-governmental organizations, had begun to address their problems. UN ١٠ - وقالت المتحدثة إن البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية، قد بدأت، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشتى المنظمات غير الحكومية، في التصدي لهذه المشاكل.
    Accordingly, the countries members of the European Union would vote against the draft resolution and encouraged other delegations to do likewise. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    We therefore highly value our increasing contacts with the countries members of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) and the economies of South-East Asia generally. UN ولذا نقيﱢم تقييما عاليا اتصالاتنا المتزايدة مع البلدان اﻷعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا، ومع اقتصادات جنوب شرق آسيا بشكل عام.
    the countries members of the Rio Group also expressed their deep concern at the links between terrorism and other criminal acts, such as drug trafficking and the illegal arms trade. UN وأوضح أن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو تعرب أيضا عن عميق قلقها إزاء الصلة بين اﻹرهاب واﻷعمال اﻹجرامية اﻷخرى من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    the countries members of GRULAC are continuing to display solidarity with Haiti by unanimously supporting the draft resolution that has just been introduced. UN إن الدول اﻷعضاء في المجموعة المذكورة لا تزال تظهر تضامنها مع هايتي بالتأكيد اﻹجماعي لمشروع القرار الذي عرض توا.
    I would like to believe that the experience acquired with their presence in the Republic of Macedonia will prove beneficial for other parts of the world, in the interest of the peace, security and prosperity of the countries members of the United Nations. UN وأود أن تكون الخبرة التي اكتُسبت من خلال وجودهم في جمهورية مقدونيا ذات فائدة بالنسبة ﻷجزاء أخرى من العالم، لما فيه خير للسلام واﻷمن والازدهار في البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus