the court decision included cartel members' testimony and evidence. | UN | وتضمن قرار المحكمة شهادة أعضاء التكتل الاحتكاري وأدلة الإدانة. |
The tenant may appeal, but the court decision is immediately enforceable. | UN | ويجوز للمستأجر الاستئناف، لكن قرار المحكمة يكون قابلاً للتنفيذ فوراً. |
The Immigration Service appealed the court decision to the Eastern Division of the High Court in Denmark. | UN | وطعنت دائرة الهجرة في قرار المحكمة أمام الفرع الشرقي للمحكمة العليا في الدانمرك. |
For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision. | UN | ولهذا السبب، لم يكن من حق لجنة الجمارك الحكومية إلغاء أو تغيير قرار المحكمة. |
The local electoral commission immediately corrects the electoral roll in accordance with the court decision. | UN | وتصوب اللجنة الانتخابية المحلية في القسم، على الفور، قائمة الناخبين، وفقا لقرار المحكمة. |
For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision. | UN | ولهذا السبب، لم يكن من حق لجنة الجمارك الحكومية إلغاء أو تغيير قرار المحكمة. |
the court decision does not, in the view of most observers, demonstrate independence and impartiality of the judiciary in Burundi as claimed by sections of the Government. | UN | ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة. |
The family is thereafter issued a death certificate by the municipal civil status service, where the court decision is referred to as the cause of death. | UN | وتحصل الأسرة فيما بعد على شهادة وفاة تصدرها دائرة السجل المدني البلدية وتشير فيها إلى أن قرار المحكمة كان سبب الوفاة. |
The family is thereafter issued a death certificate by the municipal civil status service, where the court decision is referred to as the cause of death. | UN | ومن ثم، تقوم دائرة الأحوال المدنية التابعة للبلدية بإصدار شهادة وفاة إلى الأسرة، مع الإشارة في الشهادة إلى قرار المحكمة بوصفه سببُ الوفاة. |
This could be either the facts that underlie a procedure before a domestic court or the court decision itself. | UN | وهذا ما يمكن أن يتمثل في وقائع يستند إليها إجراء ما أمام محكمة محلية أو قرار المحكمة نفسها. |
In this respect, the Committee has noted that in the court decision submitted before it, the court when denying this request gave no justification. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن قرار المحكمة المعروض عليها لم يقدم مبرراً لرفض المحكمة هذا الطلب. |
Where such a motion has been submitted in a timely manner, deportation shall not be permissible before the court decision is handed down. | UN | وفي حال تقديم التماس من هذا القبيل في الوقت المناسب، لا يجوز الترحيل قبل صدور قرار المحكمة. |
The author submits that he still does not have a copy of the court decision concerned. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحصل حتى الآن، على نسخة من قرار المحكمة المذكور. |
Where such a motion has been submitted in a timely manner, deportation shall not be permissible before the court decision is handed down. | UN | وفي حال تقديم التماس من هذا القبيل في الوقت المناسب، لا يجوز الترحيل قبل صدور قرار المحكمة. |
Thirdly, the author did not appeal the court decision that refused the costs application. | UN | وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف. |
The authorities have filed an appeal against the court decision. | UN | ورفعت السلطات دعوى للطعن في قرار المحكمة. |
According to the source, she has tried to appeal the court decision against her, but this appeal has been rejected. | UN | ووفقاً للمصدر، حاولت السيدة أيمين استئناف قرار المحكمة لكن هذا الاستئناف قوبل بالرفض. |
Thirdly, the author did not appeal the court decision that refused the costs application. | UN | وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف. |
Only the protest filed at the request of the convicted person triggers the procedure of supervisory review of the court decision. | UN | وفقط الاعتراض المقدم بناء على طلب الشخص المدان هو وحده الذي يطلق إجراء المراجعة القضائية لقرار المحكمة. |
Only the protest filed at the request of the convicted person triggers the procedure of supervisory review of the court decision. | UN | وفقط الاعتراض المقدم بناء على طلب الشخص المدان هو وحده الذي يطلق إجراء المراجعة القضائية لقرار المحكمة. |
The source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. | UN | ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري. |