"the court decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار المحكمة
        
    • لقرار المحكمة
        
    • القرار القضائي
        
    the court decision included cartel members' testimony and evidence. UN وتضمن قرار المحكمة شهادة أعضاء التكتل الاحتكاري وأدلة الإدانة.
    The tenant may appeal, but the court decision is immediately enforceable. UN ويجوز للمستأجر الاستئناف، لكن قرار المحكمة يكون قابلاً للتنفيذ فوراً.
    The Immigration Service appealed the court decision to the Eastern Division of the High Court in Denmark. UN وطعنت دائرة الهجرة في قرار المحكمة أمام الفرع الشرقي للمحكمة العليا في الدانمرك.
    For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision. UN ولهذا السبب، لم يكن من حق لجنة الجمارك الحكومية إلغاء أو تغيير قرار المحكمة.
    The local electoral commission immediately corrects the electoral roll in accordance with the court decision. UN وتصوب اللجنة الانتخابية المحلية في القسم، على الفور، قائمة الناخبين، وفقا لقرار المحكمة.
    For this reason, the State Customs Committee did not have a right to revoke or change the court decision. UN ولهذا السبب، لم يكن من حق لجنة الجمارك الحكومية إلغاء أو تغيير قرار المحكمة.
    the court decision does not, in the view of most observers, demonstrate independence and impartiality of the judiciary in Burundi as claimed by sections of the Government. UN ويرى معظم المراقبين أن قرار المحكمة لا يثبت استقلال ونزاهة الهيئة القضائية في بوروندي كما تدعي قطاعات في الحكومة.
    The family is thereafter issued a death certificate by the municipal civil status service, where the court decision is referred to as the cause of death. UN وتحصل الأسرة فيما بعد على شهادة وفاة تصدرها دائرة السجل المدني البلدية وتشير فيها إلى أن قرار المحكمة كان سبب الوفاة.
    The family is thereafter issued a death certificate by the municipal civil status service, where the court decision is referred to as the cause of death. UN ومن ثم، تقوم دائرة الأحوال المدنية التابعة للبلدية بإصدار شهادة وفاة إلى الأسرة، مع الإشارة في الشهادة إلى قرار المحكمة بوصفه سببُ الوفاة.
    This could be either the facts that underlie a procedure before a domestic court or the court decision itself. UN وهذا ما يمكن أن يتمثل في وقائع يستند إليها إجراء ما أمام محكمة محلية أو قرار المحكمة نفسها.
    In this respect, the Committee has noted that in the court decision submitted before it, the court when denying this request gave no justification. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن قرار المحكمة المعروض عليها لم يقدم مبرراً لرفض المحكمة هذا الطلب.
    Where such a motion has been submitted in a timely manner, deportation shall not be permissible before the court decision is handed down. UN وفي حال تقديم التماس من هذا القبيل في الوقت المناسب، لا يجوز الترحيل قبل صدور قرار المحكمة.
    The author submits that he still does not have a copy of the court decision concerned. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحصل حتى الآن، على نسخة من قرار المحكمة المذكور.
    Where such a motion has been submitted in a timely manner, deportation shall not be permissible before the court decision is handed down. UN وفي حال تقديم التماس من هذا القبيل في الوقت المناسب، لا يجوز الترحيل قبل صدور قرار المحكمة.
    Thirdly, the author did not appeal the court decision that refused the costs application. UN وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف.
    The authorities have filed an appeal against the court decision. UN ورفعت السلطات دعوى للطعن في قرار المحكمة.
    According to the source, she has tried to appeal the court decision against her, but this appeal has been rejected. UN ووفقاً للمصدر، حاولت السيدة أيمين استئناف قرار المحكمة لكن هذا الاستئناف قوبل بالرفض.
    Thirdly, the author did not appeal the court decision that refused the costs application. UN وثالثاً، لم يطعن صاحب البلاغ في قرار المحكمة المتعلق برفض تغطية التكاليف.
    Only the protest filed at the request of the convicted person triggers the procedure of supervisory review of the court decision. UN وفقط الاعتراض المقدم بناء على طلب الشخص المدان هو وحده الذي يطلق إجراء المراجعة القضائية لقرار المحكمة.
    Only the protest filed at the request of the convicted person triggers the procedure of supervisory review of the court decision. UN وفقط الاعتراض المقدم بناء على طلب الشخص المدان هو وحده الذي يطلق إجراء المراجعة القضائية لقرار المحكمة.
    The source maintains that the court decision to which the Government refers acquitted Mr. Al Jabouri of all charges. UN ويؤكد المصدر أن القرار القضائي الذي تشير إليه الحكومة أسقط كل التهم الموجهة ضد السيد الجبوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more