Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a State. | UN | وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية. |
Such a determination would place the Court in the position of passing judgement on the penal system of a State. | UN | وإذا ما بتت المحكمة في ذلك فإنها تضع نفسها في مركز إصدار الحكم على النظام الجنائي للدولة المعنية. |
Several new contentious cases were filed with the Court in the past year. | UN | ورُفعت عدة قضايا خلافية جديدة أمام المحكمة في العام الماضي. |
In particular, its task is to assist the Court in the exercise of its judicial functions. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
In particular, its task is to assist the Court in the exercise of its judicial functions. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
We wish them success in performing the envisaged role of the Court in the future. | UN | ونتمنى لهم النجاح في الاضطلاع بالدور الطموح للمحكمة في المستقبل. |
Article 36 of the Charter gives the role of the Court in the settlement of disputes. | UN | إن المادة 36 من الميثاق تنص على دور المحكمة في تسوية المنازعات. |
It is making a significant contribution to the collegiality, efficiency and work of the Court, and to the presence of the Court in the Hague. | UN | وهي تسهم إسهاما كبيرا في روح الزمالة وفي كفاءة المحكمة وعملها، وفي وجود المحكمة في لاهاي. |
There must also be adequate and reliable funding to support the Court in the fulfilment of its mandate, once it was operational. | UN | وطالبت بتوفير التمويل الكافي والمستقر لدعم المحكمة في تحقيق ولايتها، بمجرد أن يبدأ تشغيلها. |
the Court in the Corfu Channel case treated location as highly relevant. | UN | فقد رأت المحكمة في قضية قناة كورفو أن للموقع صلة وثيقة بالموضوع. |
As a result an application might be made to the Court in the enacting State, pursuant to article 13, to recognize that interim proceeding. | UN | ونتيجة لذلك ، يمكن أن يقدم طلب إلى المحكمة في الدولة المشترعة ، عملا بالمادة ١٣ ، بالاعتراف بهذا اﻹجراء المؤقت . |
Of that amount, $485,800 relates to an increase for the additional space used by the Court in the Peace Palace at The Hague. | UN | ويتعلق ما مقداره ٨٠٠ ٤٨٥ دولار من هذا المبلغ بزيادة الحيز اﻹضافي الذي تستخدمه المحكمة في قصر السلام في لاهاي. |
The report also illustrates the increased support and cooperation rendered by States and international organizations for the better functioning of the Court in the preceding year. | UN | ويصور التقرير أيضا الدعم والتعاون المتزايدين من الدول والمنظمات الدولية بغية تحسين عمل المحكمة في العام الماضي. |
We look forward to the entry into force of the statute of the Court and commit ourselves to supporting the actions of the Court in the future. | UN | ونحن نتطلع إلى دخول النظام الأساسي للمحكمة حيز النفاذ ونلتزم بتأييد إجراءات المحكمة في المستقبل. |
Currently, 25 States had ratified or acceded to the Convention, while 21 States had accepted the competence of the Court in the settlement of disputes. | UN | وقد صادقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ٢٥ دولة حتى اﻵن في حين قبلت ٢١ دولة اختصاص المحكمة في تسوية المنازعات. |
In particular, its task is to assist the Court in the exercise of its judicial functions. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
In particular, its task is to assist the Court in the exercise of its judicial functions. | UN | وبصفة خاصة، تتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
In particular, its task is to assist the Court in the exercise of its judicial functions. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة المحكمة على أداء وظائفها القضائية. |
Croatia intends to sign and ratify the Statute of the Court in the near future and calls on other States to do the same. | UN | وكرواتيا تنوي التوقيع والتصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة في المستقبل القريب، وتدعو الدول اﻷخرى للقيام بنفس الشيء. |
However, cash balances available to the Court in the early months of 2005 were sufficient to cover the Court's related commitments. | UN | إلا أن الأرصدة النقدية المتاحة للمحكمة في الأشهر الأولى من عام 2005 تكفي لتغطية الالتزامات المرتبطة بالمحكمة. |
Concern was expressed that delays in the receipt of contributions from States parties could affect the functioning of the Court in the future. | UN | وأعرب عن القلق من أن التأخير في تلقي الاشتراكات من الدول الأطراف يمكن أن يؤثر على أداء المحكمة لعملها مستقبلا. |
Only two cases, which resulted in a conviction and a fine, have been tried before the Court in the past 20 years. | UN | فلم تنظر المحكمة خلال العشرين عاما اﻷخيرة إلا في قضيتين أسفرتا عن حكم بالادانة وحكم بالغرامة. |
(a) The Working Capital Fund shall be established for the first financial period of the Court in the amount of 1,915,700 euros; | UN | (أ) إنشــاء صنــدوق رأس المال المتداول للفترة المالية الأولى للمحكمة بمبلغ 700 915 1 يورو؛ |