"the court under article" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمة بموجب المادة
        
    • المحكمة وفقا للمادة
        
    • المحكمة بمقتضى المادة
        
    • المحكمة في إطار المادة
        
    1. The Court shall take measures to ensure that it is informed of the arrest of a person in response to a request made by the Court under article 89 or 92. UN 1 - تتخذ المحكمــة تدابير تكفل إبلاغها بالقبض على شخص استجابــة لطلب مقدم من المحكمة بموجب المادة 89 أو المادة 92.
    1. The Court shall take measures to ensure that it is informed of the arrest of a person in response to a request made by the Court under article 89 or 92. UN 1 - تتخذ المحكمــة تدابير تكفل إبلاغها بالقبض على شخص استجابــة لطلب مقدم من المحكمة بموجب المادة 89 أو المادة 92.
    1. The Court shall take measures to ensure that it is informed of the arrest of a person in response to a request made by the Court under article 89 or 92. UN 1 - تتخذ المحكمــة تدابير تكفل إبلاغها بالقبض على شخص استجابــة لطلب مقدم من المحكمة بموجب المادة 89 أو المادة 92.
    Section II. Misconduct before the Court under article 71 UN القسم الثاني - سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    Misconduct before the Court under article 71 UN سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    His delegation supported the Council’s right to refer situations to the Court under article 6 (b), but wondered whether the General Assembly should not be granted similar authority as well, since a State party had that right under article 6 (a). UN ويؤيد وفده حق مجلس اﻷمن في احالة حالات الى المحكمة بمقتضى المادة ٦ )ب( ، بيد أنه يتساءل ما اذا كان ينبغي للجمعية العامة أن تُمنح سلطة مماثلة أيضا ، حيث ان أي دولة طرف لها هذا الحق بمقتضى المادة ٦ )أ( .
    Applicable law, it was suggested, should be understood to cover not only the offences and penalties but also principles of individual criminal responsibility, defences and the procedural and evidentiary law to be addressed in the rules of the Court under article 19. UN وارتئي أن القانون الواجب التطبيق ينبغي فهمه على أنه لا يشمل الجرائم والعقوبات فحسب، وإنما يشمل كذلك مبادئ المسؤولية الجنائية الفردية ووسائل الدفاع وقانون اﻹجراءات واﻹثبات المتعين معالجته في لائحة المحكمة في إطار المادة ١٩.
    1. The Court shall take measures to ensure that it is informed of the arrest of a person in response to a request made by the Court under article 89 or 92. UN 1 - تتخذ المحكمــة تدابير تكفل إبلاغها بالقبض على شخص استجابــة لطلب مقدم من المحكمة بموجب المادة 89 أو المادة 92.
    [1. A State party which accepts the jurisdiction of the Court under article 22 with respect to a crime may lodge a complaint with the Prosecutor alleging that such a crime appears to have been committed. UN ]١ - يجوز للدولة الطرف التي تقبل اختصاص المحكمة بموجب المادة ٢٢ فيما يتعلق بجريمة معينة أن تودع شكوى لدى المدعي العام تدعي فيها وجود ما يدعو الى الاعتقاد بارتكاب هذه الجريمة.
    In reply it was said that the last sentence of article 18 had been suggested so as to make it clear that the mandatory effects of the recognition, as well as any relief granted by the Court under article 17, would be immediately operative and should not await the provision of notice to creditors and other interested parties under article 18. UN وقيل ردا على ذلك إن الجملة الأخيرة من المادة 18 قد اقترحت لتوضيح أن الأثر الإلزامي للاعتراف، وكذلك أي انتصاف تمنحه المحكمة بموجب المادة 17، سيعمل بهما على الفور، وأنه لا ينبغي انتظار تقديم الإشعار إلى الدائنين والأطراف الأخرى المعنية بموجب المادة 18.
    30. The Office is responsible for receiving information on crimes within the jurisdiction of the Court under article 15 of the Rome Statute. UN 30 - يتولى المكتب المسؤولية عن تلقي المعلومات المتعلقة بالجرائم الداخلة في نطاق اختصاص المحكمة بموجب المادة 15 من نظام روما الأساسي.
    1. A person transferred to the Court under article 53 shall not be subject to prosecution or punishment for any crime other than that for which the person was transferred. UN قاعدة التخصيص ١ - لا يجوز محاكمة الشخص الذي نقل إلى المحكمة بموجب المادة ٥٣ أو معاقبته على أي جريمة غير الجريمة التي نُقل من أجلها.
    " 2. Upon receipt of a request (under paragraph 1) [from the Court under article 28 asking that an accused person be surrendered to the court for trial,] UN " ٢ - لدى تلقي طلب )بمقتضى الفقرة ١( ]من المحكمة بموجب المادة ٢٨ لتسليم متهم إلى المحكمة قصد المحاكمة،[
    32. With regard to the establishment of the Court under article 1, several delegations took the view that the Court should be established as an organ of the United Nations by an amendment to the Charter of the United Nations. UN ٣٢ - وفيما يتعلق بإنشاء المحكمة بموجب المادة ١، ذهب بعض الوفود الى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ كجهاز لﻷمم المتحدة عن طريق إدخال تعديل على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    However, we would like to express our concern about the serious precedent that could be set by the actions of the International Criminal Court to initiate legal processes against nationals of non-States parties to the Rome Statute that have not even accepted the competence of the Court under article 12 of the Statute. UN لكننا نود الإعراب عن قلقنا حيال السابقة الخطيرة التي قد ترسيها إجراءات المحكمة الجنائية الدولية لبدء إجراءات قانونية ضد مواطني أطراف غير دول في نظام روما الأساسي لم يقبلوا اختصاص المحكمة بموجب المادة 12 من النظام الأساسي.
    1. A person surrendered to the Court under article 53 shall not be proceeded against, sentenced or detained for any crime other than that for which the person has been surrendered. UN ١ - الشخص الذي سُلﱢم الى المحكمة بموجب المادة ٥٣ لا يحاكم أو يعاقب أو يحتجز ﻷي جريمة غير الجريمة التي سُلﱢم من أجلها)١٣٦(.
    1. A person [surrendered to the Court under article 53] [extradited under this Statute] shall not [except under any one of the following circumstances] be proceeded against/prosecuted [tried], sentenced/punished or detained for [any crime] [an offence] other than that for which [the person has been surrendered] [extradition was effected]: UN ١ - لا يجوز ]إلا في ظرف من الظروف التالية[ أن تتخذ إجراءات/أن تقام الدعوى ضد شخص ]سُلﱢم الى المحكمة بموجب المادة ٥٣[ ]سُلﱢم بموجب هذا النظام اﻷساسي[ ]أو أن يحاكم[ أو أن يحكم عليه/توقع عليه عقوبة أو يُحتجز ﻷي ]جريمة[ غير ما ]سُلﱢم من أجله الشخص[ ]تم من أجله التسليم[:
    Section II. Misconduct before the Court under article 71 UN القسم الثاني - سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    Misconduct before the Court under article 71 UN سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    Misconduct before the Court under article 71 UN سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    Misconduct before the Court under article 71 UN سوء السلوك أمام المحكمة وفقا للمادة 71
    His delegation believed that, unless there was a referral to the Court under article 13 (b) of the Statute, there should be a means to preclude the automatic surrender to the Court of official personnel from a non-party State that acted responsibly in the international community and was willing to exercise, and was capable of exercising, complementarity with respect to its personnel. UN ذلك أن وفد بلده يؤمن بأنه مالم تكن القضية محالة إلى المحكمة بمقتضى المادة 13 (ب) من النظام الأساسي، فإنه ينبغي أن تكون هناك وسيلة لمنع التسليم التلقائي إلى المحكمة لموظفين رسميين من دولة غير طرف تتصرف على نحو مسؤول في المجتمع الدولي وتكون مستعدة لممارسة الولاية القضائية التكاملية فيما يتعلق بموظفيها وقادرة على ممارستها.
    Applicable law, it was suggested, should be understood to cover not only the offences and penalties but also principles of individual criminal responsibility, defences and the procedural and evidentiary law to be addressed in the rules of the Court under article 19. UN وارتئي أن القانون الواجب التطبيق ينبغي فهمه على أنه لا يشمل الجرائم والعقوبات فحسب، وإنما يشمل كذلك مبادئ المسؤولية الجنائية الفردية ووسائل الدفاع وقانون اﻹجراءات واﻹثبات المتعين معالجته في لائحة المحكمة في إطار المادة ١٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus