"the current peace" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلام الحالية
        
    • السلام الجارية
        
    • السلام الراهنة
        
    • السلم الحالية
        
    • السلمية الجارية
        
    We encourage progress in the current peace negotiations on Darfur. UN ونشجع تحقيق التقدم في مفاوضات السلام الحالية بشأن دارفور.
    I commend the courage of the Somali people and welcome the support of representatives of the diaspora who have shown their support for the current peace process. UN وأُثني على شجاعة الشعب الصومالي وأرحب بدعم ممثلي الشتات الذين أظهروا تأييدهم لعملية السلام الحالية.
    The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. UN ومن الواضح أن النوايا الحقيقية للحكومة الحالية هي عدم تنفيذ الاتفاقات القائمة أو مواصلة عملية السلام الحالية.
    Should the current peace process be concluded successfully, the Office will promote voluntary repatriation of the Angolan refugees. UN فإذا اكتملت عملية السلام الجارية بنجاح سوف يشجع مكتب المفوضية عودة اللاجئين الانغوليين الطوعية الى وطنهم.
    It urged all delegations to support the current peace process. UN وحث جميع الوفود على دعم عملية السلام الجارية.
    It is critically important to recall that the current peace process had its genesis in a unique confluence of events and trends which occurred in 1991. UN ومن اﻷهمية الحاسمة التذكرة بأن عملية السلام الراهنة كانت نتيجة التقاء فريد لﻷحداث والاتجاهــات وقــع فـي عام ١٩٩١.
    the current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. UN وأضافت أن عملية السلم الحالية تمثل فرصة للاشتراك في بناء مجتمع قائم على الاحترام المتبادل واﻹنصاف والعدل.
    The question of the Palestinian detainees in Israeli prisons and detention centres is among the principal factors affecting the current peace process between the Israelis and Palestinians. UN تعتبر قضية المعتقلين الفلسطينيين في السجون والمعتقلات الاسرائيلية واحدة من أهم العوامل المؤثرة في العملية السلمية الجارية بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Having rejected the past two offers of the international community, Azerbaijan is now concerned about being accused of rejecting the current peace plan. UN وبعد أن رفضت أذربيجان العرضين الأخيرين للمجتمع الدولي، فإنها تخشى اتهامها برفض خطة السلام الحالية.
    This, he noted, was essential in building confidence between the parties, safeguarding the current peace process and preventing a recurrence of conflict. UN وذكر أن ذلك أمر أساسي لبناء الثقة بين الأطراف وحماية عملية السلام الحالية والحيلولة دون تكرر حدوث الصراع.
    We very much welcome the current peace negotiations taking place in Kenya with regard to the Sudan and Somalia. UN ونرحب أيما ترحيب بمفاوضات السلام الحالية التي تعقد في كينيا فيما يتعلق بالسودان والصومال.
    the current peace process was their first real attempt at self-determination since 1947. UN وعملية السلام الحالية هي أول محاولة حقيقية يقومون بها منذ عام 1947 من أجل الحق في تقرير المصير.
    This should apply to the question of the Middle East, where the current peace process must be pursued and concluded without delay. UN وينبغي أن ينطبق هذا على قضية الشرق اﻷوسط، حيث يجب مواصلة عملية السلام الحالية واختتامها دون تأخير.
    We very much hope that the current peace negotiations on the former Yugoslavia will strengthen the Tribunal's role, rather than jeopardizing it. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن تعزز مفاوضات السلام الحالية بشأن يوغوسلافيا السابقة دور المحكمة بدلا مــن تعريضــه للخطر.
    On this occasion, he reaffirmed to his Middle East partners the Union’s commitment to working to assist the current peace efforts. UN وأكد مجددا بهذه المناسبة لشركائه في الشرق اﻷوسط التزام الاتحاد بالعمل على مساعدة جهود السلام الحالية.
    the current peace process can succeed only if the obligations undertaken by the parties are adhered to. UN ولن يُكتب لعملية السلام الجارية النجاح إلا بامتثال الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها.
    My delegation regards the present document to be one such resolution, inasmuch as it is expected to have the effect of fostering and reinforcing the current peace process. UN ويعتبر وفدي الوثيقة الحالية من تلك الفئة من القرارات، بقدر ما ينتظر منها أن تحفز عملية السلام الجارية وتعززها.
    It emphasizes the importance for the United Nations to play a more active and expanded role in the current peace process and in the implementation of the Declaration of Principles. UN وتؤكد على أهمية قيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ.
    The source affirmed that although Rafeedie was an opponent of the current peace process between Israel and the PLO, he has never engaged in any violent activity. UN وأكد المصدر أنه رغم معارضة الرفيدي لعملية السلام الجارية بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، فإنه لم يشارك أبداً في أي نشاط من أنشطة العنف.
    In our view, the singling out of any country is detrimental to the current peace process and to the favourable prevailing climate for the ongoing negotiations. UN ونحن نرى أن استفراد أي بلد يضر بعملية السلام الراهنة والمناخ المواتي السائد للمفاوضات الجارية.
    The Government welcomes the current peace efforts initiated by the Secretary-General on Afghanistan. UN ترحب الحكومة بجهود السلم الحالية التي شرع بها اﻷمين العام بشأن أفغانستان.
    However, I wish to put on record the reservations of my delegation with regard to the provisions in these resolutions that could be construed as recognition of so-called Israel or as welcoming or supporting the current peace process in the Middle East. UN ورغــم ذلك فإنني أود أن أسجل تحفظ بلادي على ما ورد في هــذه القرارات مما قد يفهم منه الاعتراف باسرائيــل، أو الترحيــب بالعملية السلمية الجارية اﻵن في منطقة الشـرق اﻷوسط أو تأييدهــا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus