"the current review" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستعراض الحالي
        
    • الاستعراض الحالية
        
    • الاستعراضي الحالي
        
    • الاستعراض الجاري
        
    • الاستعراضي الراهن
        
    • والاستعراض الحالي
        
    • الاستعراض الراهن
        
    • بالاستعراض الحالي
        
    • المراجعة الحالي
        
    • المراجعة الحالية
        
    • الاستعراض الراهنة
        
    • للاستعراض الحالي
        
    • استعراض المعاهدة الحالي
        
    • الاستعراضي الجاري
        
    • الاستعراضية الحالية
        
    However, the current review provides the opportunity to look at issues that specifically relate to domestic violence. UN بيد أن الاستعراض الحالي يتيح الفرصة للنظر في المسائل التي تتعلق بالعنف الأسري بصورة محددة.
    the current review by OIOS found that telephone billing and accounting procedures were not uniform across all missions. UN وتبين من الاستعراض الحالي الذي أجراه المكتب أن الإجراءات المتعلقة بفواتير الهاتف وحسابها تختلف باختلاف البعثة.
    The Board decided to retain the following issues from 2004 in the current review: UN وقرر المجلس أن يُبقي في الاستعراض الحالي المسائل التالية من عام 2004:
    He also asked whether the forum was to be an ongoing coordination forum or was to be used only for the current review process. UN وتساءل أيضا عما إذا كان هذا المحفل سيكون محفلا تنسيقيا مستمرا أو يُستخدم فقط لعملية الاستعراض الحالية.
    On that basis, participants at the current review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يسعى المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الحالي إلى إقامة توافق آراء باعتماد قرارات متوازنة تلبي توقعات جميع الدول الأطراف دونما تمييز.
    Accordingly, the Commission decided that the item would be considered in the context of the current review of pensionable remuneration. UN ولذلك قررت اللجنة أن يُنظر في البند في سياق الاستعراض الجاري للأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    He hoped that the final document of the current review Conference would reflect progress on that issue. UN ويأمل أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الراهن ستعكس التقدم المحرز بشأن هذه المسألة.
    the current review of the Commission's work suggests that it could play a greater role in the future. UN ويشير الاستعراض الحالي لعمل اللجنة إلى أنها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في المستقبل.
    the current review of the Council provided an opportunity for the international community to refine its procedures, mandate and governance. UN ويتيح الاستعراض الحالي للمجلس الفرصة للمجتمع الدولي لتنقيح إجراءاته وولايته ونظام إدارته.
    the current review revealed that the Unit's counsellors spent more than 54 per cent of their time responding to crises and 30 per cent of their time conducting needs assessment missions. UN وأظهر الاستعراض الحالي أن خبراء الوحدة الاستشاريين يقضون ما يزيد على 54 في المائة من وقتهم في التصدي للأزمات و 30 في المائة من وقتهم في إجراء بعثات لتقييم الاحتياجات.
    The time had come for a strong international response at the current review Conference. UN لقد حان الوقت لاستجابة دولية قوية في مؤتمر الاستعراض الحالي.
    the current review conference must be different. UN ومؤتمر الاستعراض الحالي يجب أن يكون مختلفا.
    It was for the current review Conference to prove those doubters wrong. UN على مؤتمر الاستعراض الحالي أن يثبت أن أولئكم المتشككين مخطئون.
    If the current review Conference ended in the same way as the previous one, he feared that the decline of the nonproliferation regime might become irreversible. UN وإذا ما انتهى مؤتمر الاستعراض الحالي بنفس الطريقة مثل المؤتمر السابق، فإنه يخشى أن يصبح انهيار نظام عدم الانتشار شيئاً لا رجعة فيه.
    It was therefore important for the current review Conference to adopt practical action plans for the establishment of such a zone in the Middle East. UN ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    We trust that the contributions the EU made and other further contributions will play their part in a successful and substantive conclusion to the current review cycle. UN ونثق في أن إسهامات الاتحاد الأوروبي وغيره سيكون لها دورها في وصول دورة الاستعراض الحالية إلى خاتمة ناجحة.
    We should aim for a balanced outcome of the current review cycle. UN وينبغي أن نستهدف التوصل إلى نتيجة متوازنة لدورة الاستعراض الحالية.
    Against that background, the current review Conference took on particular relevance. UN وإزاء هذه الخلفية، يكتسي المؤتمر الاستعراضي الحالي أهمية خاصة.
    They asked that, within the current review of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, a more inclusive clause on non-discrimination be considered for adoption. UN وطلبت أن يُنظر في اعتماد بند أكثر شمولاً بشأن عدم التمييز في إطار الاستعراض الجاري لميثاق الحقوق والحريات الأساسية.
    They were ready to consider all relevant proposals in the course of the current review Conference. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    The United Kingdom also actively supported the work being done on insolvency law and the current review of the treatment of corporate groups in insolvency. UN وأضافت أن المملكة المتحدة تؤيد أيضاً بشدة العمل الجاري على قانون الإعسار والاستعراض الحالي لمعاملة مجموعات الشركات المتعسرة.
    They expressed the hope that the current review would result in an expansion of the arrangements for consultation and a decentralization at the regional and national levels. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي الاستعراض الراهن إلى التوسع في ترتيبات التشاور واﻷخذ باللامركزية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    the current review of the United Nations security management system was welcomed by many delegations. UN ورحبت وفود كثيرة بالاستعراض الحالي لنظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة.
    It was to be hoped that elimination of the current review procedure would not cause any of those earlier concerns to re-emerge. UN واﻷمل معقود في ألا يؤدي إلغاء نظام المراجعة الحالي الى بعث أي من الشواغل السابقة المشار إليها من جديد.
    The proposal intends to clarify and improve the effectiveness of the current review provisions in the formal award procedures or in the case of illegal direct awards of contracts. UN ويعتزم الاقتراح إيضاح وتحسين فاعلية أحكام المراجعة الحالية لإجراءات الانتصاف الرسمية أو في حالة التعويضات المباشرة غير القانونية عن العقود.
    Her Government had objections to the Durban outcome and the current review process and did not participate in such activities. UN ونوهت إلى أن حكومتها لديها اعتراضات على نتائج ديربان وعلى عملية الاستعراض الراهنة وأنها لا تشارك في تلك الأنشطة.
    As in previous years, the report for the current review was prepared and presented by the Committee. UN فعلى غرار اﻷعوام السابقة، قامت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بإعداد وتقديم التقرير للاستعراض الحالي.
    Two representatives of NGOs had been included in the New Zealand delegation to the current review Conference to strengthen links between Governments and civil society. UN واختتمت كلمتها قائلة إن وفد نيوزيلندا إلي مؤتمر استعراض المعاهدة الحالي يضم اثنين من ممثلي المنظمات غير الحكومية، بغرض تعزيز العلاقة بين الحكومات والمجتمع المدني.
    the current review Conference must send a clear message underlining the importance of beginning negotiations immediately. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي الجاري أن يبعث برسالة واضحة تؤكد أهمية البدء فورا في المفاوضات.
    In a time of fiscal constraint, it would be appropriate for the Preparatory Committee also to consider the issue of summary records during the deliberations in the current review cycle. UN وفي الوقت الذي توجد فيه عوائق مالية سيكون من الملائم أن تنظر اللجنة التحضيرية أيضاً في مسألة المحاضر الموجزة خلال المداولات التي تجرى في الدورة الاستعراضية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus