"the customary" - Traduction Anglais en Arabe

    • العرفية
        
    • العرفي
        
    • المعتادة
        
    • المعتاد
        
    • المتبعة عادة
        
    • المعهودة
        
    • العام والمتعارف
        
    • المتعارف عليها
        
    • المعنى المتعارف عليه
        
    • التهاني
        
    • الاعتيادية
        
    • التقليديين
        
    • التي جرت العادة
        
    But, in the absence of a treaty, the customary practice would allow agreement on certain activities quickly and inclusively. UN ولكن إن لم توجد معاهدة، فإن الممارسة العرفية تسمح بالاتفاق على أنشطة معينة على نحو سريع وشامل.
    National courts and authorities shall recognize and respect the customary laws pertaining to the cultural heritage of indigenous peoples. UN كما يجب على المحاكم والسلطات الوطنية أن تقر وتحترم القوانين العرفية ذات الصلة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Nonetheless, the reservation in no way affects the obligatory nature of the customary norm as such. UN ومع ذلك، فإن التحفظ لا يمس على الإطلاق بالطابع الملزم للقاعدة العرفية في حد ذاتها.
    In addition, the customary Senate, which has a rotating presidency, comprises 16 members, 2 for each customary council. UN علاوة على ذلك، يضم مجلس الشيوخ العرفي 16 عضوا، عضوان لكل مجلس عرفي، يتناوبون على رئاسته.
    The Government is exploring how to minimise the level of discrimination against women under the customary Law. UN وتستكشف الحكومة كيفية التقليل إلى أدنى حد من مستوى التمييز ضد المرأة بموجب القانون العرفي.
    That entails marshalling all available resources and overcoming the customary structural and organizational limitations. UN ويقتضي ذلك حشد جميع الموارد المتاحة والتغلب على القيود الهيكلية والتنظيمية المعتادة.
    the customary agenda of the plenary currently has 126 items. UN يتضمن حاليا جدول الأعمال المعتاد للجلسات العامة 126 بندا.
    Further, the Commission has researched and compiled the customary laws of the country and collected and indexed the opinions of the Supreme Court of Liberia. UN كما قامت اللجنة بدراسة وتجميع القوانين العرفية للبلد، وجمع وتبويب آراء المحكمة العليا لليبيريا.
    In addition, Israel is bound by the customary rules of international humanitarian law, which are applicable in the present context. UN وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي.
    This would have constituted a violation of the customary rules of international humanitarian law referred to above. UN الأمر الذي يشكل انتهاكات للقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي أشير إليها أعلاه.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early forced marriages. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    Please also provide information on measures adopted to eradicate the customary practice of early forced marriages. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسة العرفية المتمثلة في الزواج القسري المبكر.
    20. the customary courts in Botswana did not seem to concern themselves with the guarantees set out in the Covenant. UN 20 - وأضاف قائلا، إنه يبدو أن المحاكم العرفية في بوتسوانا لا تولي الضمانات المحددة في العهد عنايتها.
    Such cases were mostly dealt with through the customary law system. UN وجرت معاينة معظم هذه الحالات من خلال نظام القانون العرفي.
    Acceptable rules could be codified by following those principles, which had shaped the customary law rules on the subject. UN ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع.
    Such forms of marriage are consecrated by custom and form part of the customary law of Dahomey. UN وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي.
    Currently, the customary Senate is focusing on making French law and customary law compatible and on issues of land tenure. UN وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي.
    In addition, some graphic material has been added to the customary text format. UN وعلاوة على ذلك أضافت بعض المواد التصويرية إلى النصوص المعتادة.
    The questions raised are grouped under the customary evaluation criteria: relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. UN وصُنفت المسائل المطروحة في إطار معايير التقييم المعتادة: الأهمية، والفعالية، والكفاءة، والاستدامة.
    The Conference will address this matter at its plenary meetings, which will take place following the customary schedule. UN وسيتناول المؤتمر هذه المسألة في جلساته العامة، وفق الجدول الزمني المعتاد.
    1. Subject to the customary practices in international organizations which are depositaries of treaties, a person is considered as representing a State or an international organization for the purpose of formulating a reservation if: UN 1- رهناً بالممارسات المتبعة عادة في المنظمات الدولية الوديعة للمعاهدات، يعتبر الشخص ممثلاً لدولة أو لمنظمة دولية لغرض إبداء تحفظ:
    The evaluation was structured around the customary international evaluation criteria of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. UN وقد انتظمت بنية التقييم حول معايير التقييم الدولية المعهودة المتعلقة بالصلاحية والفاعلية والكفاءة والاستدامة.
    :: My delegation understands " gender " to mean " male or female " only, and to have no meaning other than the customary and general usage of the term. UN :: ويفهم وفدي من عبارة " gender " أنها تعني " الذكر أو الأنثى " ليس غير، وليس لها أي معنى غير الاستعمال العام والمتعارف عليه للمصطلح.
    Myanmar had not accepted the customary procedures for visits to places of detention by representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN ولم توافق ميانمار على اﻹجراءات المتعارف عليها المتصلة بالسماح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة مواقع الاحتجاز.
    (c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse; and UN (ج) يجب إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي؛
    81. After the customary exchange of courtesies, the Chairman declared the first session of the Preparatory Committee closed. UN 81 - بعد تبادل التهاني وعبارات الشكر، أعلن الرئيس اختتام الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    The chairpersons' meeting should be held during the customary period of five days. UN ويعقد اجتماع رؤساء الهيئات خلال مدة الأيام الخمسة الاعتيادية.
    The assessors are the representatives of the customary chiefs who guide the judges in the way that the custom should be applied. UN ويمثل هؤلاء الخبراء الاستشاريون الزعماء التقليديين الذين يوجهون القضاة في عملية تطبيق العرف.
    As the customary comments of the Secretary-General on the report had not been made available to the Committee on Conferences, it had decided to limit its endorsement to those recommendations that were addressed directly to substantive legislative bodies. UN وحيث أن لجنة المؤتمرات لم تتلق بعد التعليقات التي جرت العادة أن يقدمها اﻷمين العام على التقرير، فإنها قررت أن تقتصر في تأييدها على تلك التوصيات الموجهة مباشرة إلى الهيئات التشريعية الفنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus