In South-East Asia we welcome the decisive role played by the United Nations in the restoration of peace in Cambodia. | UN | وبالنسبة لجنوب شرقي آسيا، فإننا نرحب بالدور الحاسم الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا. |
Calling attention to the decisive role that the ocean plays in shaping the life of this planet, | UN | وإذ يوجه الانتباه الى الدور الحاسم الذي تؤديه المحيطات في تشكيل الحياة فوق كوكبنا هذا، |
Spain is pleased with the decisive role played by the United Nations in disarmament and arms control. | UN | إن اسبانيا مسرورة للدور الحاسم الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في نزع السلاح وخفض التسلح. |
We welcome the decisive step taken today by the international community. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بالخطوة الحاسمة التي اتخذها المجتمع الدولي اليوم. |
I often have to sacrifice what might be the decisive moment... in a spiritual talk with a patient. | Open Subtitles | عادة ما أضحّي بأشياء قد تكون في اللحظة الحاسمة .. في حديث روحي مع أحد المرضى. |
As the ICJ remarked in the Nuclear Tests case, the question of form is not the decisive factor. | UN | وكما لاحظت محكمة العدل الدولية في قضية التجارب النووية، فإن مسألة الشكل ليست عاملا حاسما. |
In the longer term, net growth rates are the decisive biological factor. | UN | وعلى المدى اﻷطول، يكون صافي معدلات النمو هو العامل البيولوجي الحاسم. |
The proposed amendment lacked the decisive focus of the draft resolution. | UN | يفتقر التعديل المقترح إلى التركيز الحاسم الذي يتسم به مشروع القرار. |
2. the decisive role of the Regional Economic Communities and specialized Institutions in the implementation of the programmes for development of transport and energy infrastructure; | UN | ' 2` الدور الحاسم للمجموعات الاقتصادية الإقليمية والمؤسسات المتخصصة في تنفيذ برامج تطوير البنية التحتية للنقل والطاقة؛ |
Iraq referred to the decisive role of the media in disseminating information on ways and means of combating racism. | UN | وأشار العراق إلى الدور الحاسم لوسائط الإعلام في نشر المعلومات عن سبل ووسائل مكافحة العنصرية. |
the decisive role of the Pakistan Army in reducing the global threat relating to terrorism is appreciated by all States and their leaders. | UN | وتقدر جميع الدول وزعماؤها الدور الحاسم للجيش الباكستاني في الحد من الخطر العالمي الناجم عن الإرهاب. |
Conscientious objection is based on a pluralistic conception of society in which acceptance rather than coercion is the decisive factor. | UN | أما الاستنكاف الضميري فيقوم على تصور متعدد للمجتمع يشكل فيه القبول لا القهر العامل الحاسم. |
On the other hand, it has again been proven during the course of negotiations that Al-Quds is the decisive element for peace between Palestinians and Israelis. | UN | ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
It was important to emphasize the decisive role played by education and information campaigns that promoted understanding and tolerance among all people, without distinction of any kind. | UN | إذ من المهم تأكيد الدور الحاسم الذي تؤديه حملات التعليم واﻹعلام التي تروج للتفاهم والتسامح فيما بين جميع الناس دون تمييز من أي نوع. |
The first attack can and should be the decisive one. | Open Subtitles | الضربة الأولى بإمكانها و لا بد أن تكون الحاسمة |
We believe that the revitalization of the General Assembly is therefore one of the decisive elements in the reform of the United Nations as a whole. | UN | ولذلك نعتقد أن تنشيط الجمعية العامة أحد العناصر الحاسمة في إصلاح الأمم المتحدة بأسرها. |
Uruguay would like to stress yet again the decisive importance of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | وتود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى الأهمية الحاسمة لنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر. |
In adopting the Millennium Declaration, 189 Member States took the decisive step to address the fundamental problem of unequal global development. | UN | فلدى اعتماد إعلان الألفية، اتخذت 189 دولة عضوا الخطوة الحاسمة لمعالجة المشكلة الرئيسية المتمثلة في التنمية العالمية غير المتكافئة. |
It underlines the decisive importance of early negotiations on the core political questions of the conflict. | UN | ويؤكد الأهمية الحاسمة لإجراء مفاوضات مبكرة بشأن المسائل السياسية الرئيسية للصراع. |
the decisive importance of the United Nations has a living and eloquent symbol in East Timor. | UN | الأهمية الحاسمة للأمم المتحدة ظهرت كرمز حي وبليغ في تيمور الشرقية. |
Our peoples demand the decisive and firm action of the international community. | UN | وتطالب شعوبنا بأن يتخذ المجتمع الدولي إجراء حاسما وحازما. |
Strong United Nations country teams, coordination among agencies and the decisive leadership of affected governments helped to ensure a timely, effective response. | UN | وساعدت قوة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، والتنسيق بين الوكالات والقيادة الحازمة للحكومات المتضررة على كفالة استجابة فعالة في حينها. |
O'Arjuna, the decisive moment has come. Now, you may kill without guilt | Open Subtitles | ها قد جاءتك اللحظه الحاسمه يا ارجون فأقتل اعدائك بلا ذنب تعلقه في رقبتك |
Let me also express my sincere thanks to his predecessor, Mr. Jan Kavan of the Czech Republic, for the decisive results achieved during his term of office. | UN | كما أود أن أعرب عن خالص شكري لسلفه، السيد يان كافان - ممثل الجمهورية التشيكية، لما تحقق من نتائج حاسمة خلال توليه الرئاسة. |