We reject all the untenable and unsolicited remarks from the delegate of Pakistan. | UN | ونحن نرفض كل هذه التصريحات الواهية التي لا داعي لها من مندوب باكستان. |
Nevertheless, the delegate from South Korea has distorted reality and truth in his statement. | UN | غير أن ذلك لم يمنع مندوب كوريا الجنوبية من قلب الحقيقة والواقع. |
I would like to raise three points to remind the delegate of Lebanon in this regard. | UN | وأود أن أثير ثلاث نقاط في هذا الصدد، لكي أذكّر مندوب لبنان. |
Likewise, the delegate was concerned about the implementation of Recommendation 7, which suggested that the Secretary-General of UNCTAD elaborate a corporate fundraising strategy. | UN | كما أعرب المندوب عن قلقه بشأن تنفيذ التوصية 7، التي تنص على أن يصوغ الأمين العام للأونكتاد استراتيجية مؤسسية لجمع التبرعات. |
the delegate was of the opinion that divisions could continue managing their own technical cooperation programmes, while the task of searching for funds should be among the functions of the Technical Cooperation Service. | UN | وقال المندوب إنه يرى أنه يمكن للشُعب أن تواصل إدارة برامجها الخاصة بالتعاون التقني، في حين أن مهمة التماس التبرعات ينبغي أن تكون من بين وظائف دائرة التعاون التقني. |
the delegate emphasized that increasing efficiency and reducing redundancy would make the United Nations a better servant of development. | UN | وأكدت المندوبة على أن زيادة الكفاءة والحد من التكرار من شأنهما جعل الأمم المتحدة خادماً أفضل للتنمية. |
the delegate also suggested the use of a measurement on `value added'to replace the indicator on total sales. | UN | واقترح هذا المندوب أيضاً استخدام مقياس ما بشأن " القيمة المضافة " للحلول محل المؤشر المتعلق بمجموع المبيعات. |
the delegate from Bangladesh expressed the view that priority in payment should be given to category A and C claims. | UN | وأعرب مندوب بنغلاديش عن الرأي القائل بأنه ينبغي إيلاء اﻷولوية في دفع التعويضات إلى المطالبات من الفئتين ألف وجيم. |
I would like to recommend to the delegate of Japan that the nuclear weapon of my country is not threatening to neighbouring countries, including Japan. | UN | وأود أن أطمْئن مندوب اليابان بأن السلاح النووي لبلادي ليس تهديداً للبلدان المجاورة، بما في ذلك اليابان. |
the delegate of Syria questioned whether an FMCT was ready or more mature for negotiation in the CD. | UN | لقد تساءل مندوب سورية عما إذا كانت معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مهيأة أو أنضج للتفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح. |
the delegate of the Minister reached a similar conclusion when determining the author's asylum claim in 2000. | UN | وقد خلص مندوب الوزيرة إلى نفس الاستنتاج عقب نظره في طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في عام 2000. |
As I said, I understand the wisdom of the delegate of Indonesia in not specifically invoking that rule of procedure. | UN | وكما قلت، أفهم الحكمة في أن مندوب إندونيسيا لم يلجأ إلى تلك القاعدة الإجرائية بالذات. |
Likewise, the delegate was concerned about the implementation of Recommendation 7, which suggested that the Secretary-General of UNCTAD elaborate a corporate fundraising strategy. | UN | كما أعرب المندوب عن قلقه بشأن تنفيذ التوصية 7، التي تنص على أن يصوغ الأمين العام للأونكتاد استراتيجية مؤسسية لجمع التبرعات. |
the delegate was of the opinion that divisions could continue managing their own technical cooperation programmes, while the task of searching for funds should be among the functions of the Technical Cooperation Service. | UN | وقال المندوب إنه يرى أنه يمكن للشُعب أن تواصل إدارة برامجها الخاصة بالتعاون التقني، في حين أن مهمة التماس التبرعات ينبغي أن تكون من بين وظائف دائرة التعاون التقني. |
the delegate inquired about the extent of the development of subprogrammes and indicators before the programmes reached the Board. | UN | كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس. |
Furthermore, in the delegate's opinion, countries in Africa should intensify efforts at diversifying their trade basket, securing trade financing and engaging in technological upgrading. | UN | وعلاوة على ذلك، رأى هذا المندوب أنه ينبغي لبلدان أفريقيا أن تكثف جهودها في مجال تنويع سلعها التجارية وتأمين تمويل تجارتها والمشاركة في رفع المستوى التكنولوجي. |
the delegate may vote only in committees. | UN | والمندوب الحالي هو عضو الكونغرس، إيني ف. |
Ms. Hampson responded to the delegate's emphasis on the need for binding Norms by noting that international mechanisms did not have any coercive power. | UN | ورداً على تشديد عضو الوفد على ضرورة وجود قواعد ملزمة، لاحظت السيدة هامبسون أن الآليات الدولية لا تتمتع بأي سلطة قسرية. |
the delegate pointed out that the primary responsibility of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees was refugees, while States should take care of problems related to internally displaced persons. | UN | وأشار المندوب إلى أن المسؤول الأول عن اللاجئين هو المفوضية، وأن على الدول أن تتصدى للمشاكل المتصلة بالمشردين داخلياً. |
The Committee noted with satisfaction the delegate's comments recognizing the importance of ensuring that the ombudsperson has adequate resources available and is given a clear mandate to address gender issues. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعليقات الوفد التي سلم فيها بأهمية ضمان توفير موارد كافية ﻷمين المظالم ومنحه ولاية واضحة لمعالجة المسائل المتعلقة بالفروق بين الجنسين. |
20 members of the American Samoa House of Representatives, and the delegate to the United States House of Representatives. | UN | و 20 عضوا من مجلس نواب ساموا الأمريكية، ومندوب مجلس نواب الولايات المتحدة. |
And I would like to say to the delegate of France that I am aware of the voting on the General Assembly resolution that I quoted: there were none against it, nobody opposed, and there were a large number of abstentions. | UN | وأود أن أقول لمندوب فرنسا إنني على علم بالتصويت الذي جرى بشأن قرار الجمعية العامة الذي استشهدت به، حيث لم يعترض أحد عليه، وامتنع عدد من اﻷعضاء عن التصويت. |
the delegate observed, however, that that programme only operated in countries in Latin America and Africa and recommended that the Secretariat broaden the scope of the programme to include Asia. | UN | ورحب بوجود برنامج مثل امبريتيك. على أن المندوب لاحظ أن هذا البرنامج لا يعمل إلا في بلدان أمريكا اللاتينية وافريقيا. وأوصى اﻷمانة أن توسع نطاق البرنامج بحيث يمتد إلى آسيا. |
To this end, the delegate may: | UN | وبمكن للمندوب أو المندوبة القيام بما يلي تحقيقا لذلك: |
the delegate stated that the use of teleconferencing, and reductions in the printing of documents, among other measures, could help to save resources. | UN | وذكر المندوب أن استخدام التحاور عن بعد بواسطة الفيديو والحد من طبع الوثائق، بين تدابير أخرى، يمكن أن يساعدا على صون الموارد. |