the delegation observed that programme implementation had been slower than preferred and that reporting needed to be improved. | UN | ولاحظ الوفد أن تنفيذ البرنامج كان أبطأ من المطلوب، وأن ثمة حاجة إلى تحسين إعداد التقارير. |
the delegation observed that additional information on the follow-up to ICPD should have been included. | UN | ولاحظ الوفد أنه كان يتعين إدراج معلومات إضافية عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
the delegation observed that unfortunately that increase had not been accompanied by an increase in external resources as envisaged at the ICPD. | UN | ولاحظ الوفد أن هذه الزيادة لم تصحبها لﻷسف زيادة في الموارد الخارجية كما جرى توقع ذلك في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
However, while this form for routine medical examinations existed, the delegation observed that it was only sporadically used and medical examinations were most commonly carried out only at the request of the detainees. | UN | وعلى حين أن هذا الشكل من الفحوص الطبيبة الروتينية موجود، لاحظ الوفد أنه لم يكن مستخدماً إلا لماماً وأن الفحوص الطبية كانت تجري في معظم الأحيان بناء على طلب المحتجزين. |
36. In Sanaa, the delegation observed that armed opposition groups remained in control of large parts of the city. | UN | 36- وفي صنعاء، لاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة لا تزال تسيطر على أجزاء واسعة من المدينة. |
During a final meeting with the representatives of the international community, the delegation observed that despite the existence of an adequate legal framework, its enforcement remained weak. | UN | وخلال اجتماع نهائي مع ممثلي المجتمع الدولي، لاحظ الوفد أنه على الرغم من وجود إطار قانوني مناسب، فإن إنفاذه لا يزال ضعيفا. |
the delegation observed that additional information on the follow-up to ICPD should have been included. | UN | ولاحظ الوفد أنه كان يتعين إدراج معلومات إضافية عن متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
the delegation observed that resources for those activities should come primarily from consolidated donor appeals and from reprogramming funds at the country level. | UN | ولاحظ الوفد أن موارد هذه اﻷنشطة ينبغي أن تستمد أساسا من نداءات المانحين الموحدة ومن أموال إعادة البرمجة على الصعيد القطري. |
the delegation observed that, in practice, both the police and the gendarmerie deprived persons of their liberty during the initial investigation phase. | UN | ولاحظ الوفد أن الشرطة والدرك على السواء يحرمان، في الواقع العملي، الأشخاص من حريتهم أثناء مرحلة التحقيق الأولي. |
the delegation observed that one of the officers on duty was carrying a thin stick, which he described as his personal property. | UN | ولاحظ الوفد أن أحد الضباط المناوبين كان يحمل عصا رفيعة، وصفها هو بأنها ملك شخصي له. |
the delegation observed that, although the budget of the Tribunal was still relatively small, its caseload was growing and it was timely to introduce such a mechanism, which existed for other international tribunals, at this juncture. | UN | ولاحظ الوفد أنه رغم أن ميزانية المحكمة لا تزال ضئيلة نسبياً، فإن عبء المحكمة من القضايا في تزايد، وأن الوقت حان لبدء العمل بهذه الآلية في هذه المرحلة، لا سيما أنها موجودة لدى المحاكم الدولية الأخرى. |
the delegation observed that, in Sanaa, armed opposition groups continued to bring weapons into areas of public protest, thereby endangering the lives of the civilians living in or frequenting these areas. | UN | ولاحظ الوفد أن الجماعات المعارضة المسلحة في صنعاء تواصل نقل الأسلحة إلى أماكن الاحتجاج العامة، ما يعرّض حياة المدنيين المقيمين في هذه المناطق أو مرتاديها للخطر. |
In the areas occupied by armed opposition groups in Sanaa, the delegation observed the presence of uniformed children clearly under the age of 18 manning checkpoints and guarding areas. | UN | ولاحظ الوفد أن أطفالاً مدنيين يحرسون مناطق التفتيش وأماكن الدفاع في المناطق التي تحتلها قوات المعارضة المسلحة في صنعاء، وهم فيما يبدو أطفال دون سن الثامنة عشرة. |
the delegation observed a degree of deference or resignation in the face of this inequality, although some prisoners did voice a strong sense of injustice. | UN | ولاحظ الوفد وجود درجة من الإذعان أو الاستسلام في مواجهة حالة عدم المساواة هذه، على الرغم من إعراب بعض السجناء عن شعورهم القوي بالظلم. |
It is not difficult to see the scope for abuse: the delegation observed people bringing money to the police station, for example in Dantokpa police station, and no recording of this process. | UN | وليس من الصعب إدراك نطاق الانتهاك: لاحظ الوفد أن أشخاصاً يُحضرون نقوداً إلى مخفر الشرطة، كما في مخفر شرطة دانتوكبا على سبيل المثال، ولا يجري تسجيل هذه العملية. |
274. At Cotonou prison, the delegation observed a round concrete shed in the minors' quarters, which was reportedly used for teaching purposes. | UN | 274- في سجن كوتونو، لاحظ الوفد وجود سقيفة خرسانية مستديرة في جناح القُصَر، ذُكر أنها تُستخدم لأغراض التدريس. |
19. the delegation observed a great deal of optimism in the energy sector. | UN | 19 - لاحظ الوفد قدرا كبيرا من التفاؤل في قطاع الطاقة. |
In that regard, the delegation observed that it might be useful for the Fund to build a matrix of roles and responsibilities, including its partners. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوفد أنه قد يكون من المفيد للصندوق أن يضع مصفوفة للأدوار والمسؤوليات، بما في ذلك أدوار شركائه ومسؤولياتهم. |
With regard to indicators, the delegation observed that the lack of baseline data including gender-disaggregated data represented another challenge that might hinder the development of reliable indicators. | UN | وفيما يتعلق بالمؤشرات، لاحظ الوفد أن الافتقار إلى بيانات لخط الأساس بما في ذلك البيانات المصنفة حسب نوع الجنس يمثل تحديا آخر يمكن أن يحول دون وضع مؤشرات يعتمد عليها. |
175. In Maafushi Prison, the delegation observed that no female medical staff were working there on a permanent basis, but a female doctor visited the establishment once a month. | UN | 175- وفي سجن مافوشي، لاحظ الوفد أن ليس هناك أي موظفة طبية تعمل على أساس دائم ولكن كانت هناك طبيبة تقوم بزيارة المنشأة مرة في الشهر. |
the delegation observed that on 23 April the South African National Population Policy would be presented to Parliament for ratification. | UN | وأشار الوفد إلى أن السياسة السكانية الوطنية في جنوب أفريقيا ستُعرض في ٢٣ نيسان/أبريل على البرلمان للتصديق عليها. |