"the demobilization of" - Traduction Anglais en Arabe

    • تسريح
        
    • وتسريح
        
    • لتسريح
        
    • بتسريح
        
    • ولتسريح
        
    • كتسريح
        
    Sexual violence also continued to be perpetrated by armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary groups. UN كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية.
    Subsequent operations were launched in Kauda and Aweil, which resulted in the demobilization of a further 2,283 ex-combatants, including 571 women. UN وتلا ذلك إطلاق عمليتين في كاودا وأويل أسفرتا عن تسريح 283 2 محاربا سابقا إضافيين من بينهم 571 امرأة.
    Additional progress was achieved in the demobilization of under-age military personnel and in initiating the rapid demobilization plan. UN وأمكن أيضا إحراز تقدم آخر في تسريح اﻷفراد العسكريين دون سن التجنيد واستهلال خطة معجلة للتسريح.
    It may also include, for example, confidence-building measures, the demobilization of combatants and their reintegration into civilian life. UN فيمكن، على سبيل المثال، أن تتضمن أيضا تدابير بناء الثقة، وتسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    In addition, it should cooperate with MONUC in the preparations for the demobilization of the soldiers of Rwandan origin located at Kamina. UN وينبغي لها، فضلا عن ذلك، أن تتعاون مع البعثة في التحضير لتسريح الجنود المنحدرين من أصل رواندي الموجودين في كامينا.
    The delegation suggested that cases of children among the armed forces be referred to the Chadian army focal point for the demobilization of child soldiers. UN واقترح الوفد إحالة حالات وجود أطفال بين القوات المسلحة إلى جهة التنسيق بالجيش التشادي المعنية بتسريح الجنود الأطفال.
    In addition, immediate consideration should be given to ensure funding for the demobilization of the FAA troops. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه ينبغي النظر على الفور في كفالة تمويل تسريح القوات المسلحة اﻷنغولية.
    the demobilization of child soldiers has been realized in five countries. UN وتم تنفيذ عملية تسريح الجنود من الأطفال في خمسة بلدان.
    UNICEF is facilitating the demobilization of former child soldiers in Mogadishu. UN وتعكف اليونيسيف على تيسير تسريح الجنود الأطفال السابقين في مقديشو.
    He also emphasized the need to support the demobilization of former combatants and their integration into civilian life. UN وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    the demobilization of combatants also affects the reintegration and the protection of refugees and displaced persons in conflict situations. UN كما أن تسريح المحاربين السابقين أيضا كثيرا ما يؤثر على إدماج اللاجئين والمشردين في حالات الصراع وحمايتهم.
    We were the first country to comprehensively apply the principles of truth, justice and reparation in the demobilization of illegal armed groups. UN لقد كنا أول بلد يطبق مبادئ الحقيقة والعدالة وجبر الأضرار في عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية.
    It also commended the progress made on the demobilization of child soldiers. UN كما أثنت على التقدم المحرز في تسريح الأطفال الجنود.
    The Justice and Peace Act was designed to facilitate the demobilization of members of illegal armed groups and to address victims' compensation claims. UN ويهدف قانون العدالة والسلام إلى تيسير تسريح أفراد الجماعات المسلحة غير المشروعة، وفي الوقت نفسه، إلى تلبية طلبات الضحايا المتعلقة بجبر الضرر.
    It has facilitated the demobilization of some 52,000 members of illegal armed groups. UN كما يسّرت تسريح قرابة 000 52 فرد من الجماعات المسلحة غير القانونية.
    Such an approach could provide a response to the problems of poverty and the demobilization of recruited children. UN ويمكن أن يوفر هذا النهج حلاً للمشاكل المتعلقة بالفقر وتسريح الأطفال المجندين.
    It also welcomes the elimination of the post of the Military Commissioner (Comisionado Militar) and the demobilization of more than 14,000 persons from the security forces. UN وترحب أيضا بإلغاء وظيفة المفوض العسكري وتسريح أكثر من ١٤ ٠٠٠ شخص من قوات اﻷمن.
    The paradox extends to the far from inconsiderable diversion of weapons freed up by peace processes and the demobilization of the opposing forces. UN وتمتد المفارقة الى أبعد بكثير من التحويل غير الكبير لﻷسلحة التي حررتها عمليات السلام وتسريح القوات المتعارضة.
    In eastern Sudan, UNDP supported the demobilization of 1,700 former combatants who are currently going through the reintegration process. UN وفي شرق السودان، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتسريح 700 1 محارب سابق، وهم يمرون حاليا بمرحلة إعادة الإدماج.
    Furthermore, it is envisaged that three reception centres will be established for the demobilization of soldiers in the eastern part of the country. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع إنشاء ثلاثة مراكز استقبال لتسريح الجنود في الجزء الشرقي من البلد.
    The in situ demobilization of those troops was concluded on 26 February, with the demobilization of 5,857 UNITA troops. UN وأكمل تسريح هذه الجنود " في الموقع " في ٢٦ شباط/فبراير بتسريح ٨٥٧ ٥ جنديا تابعين ليونيتا.
    UNICEF provided support to displaced children in 24 countries and for the demobilization of child soldiers in 15 countries. UN ووفرت اليونيسيف الدعم للأطفال المشردين في 24 بلدا ولتسريح الجنود الأطفال في 15 بلدا.
    It would be an extraordinary waste of many hundreds of millions of dollars worth of experience in tasks of continuing significance, such as the demobilization of warring factions, if the additional work needed to translate this experience into guides to practice was not undertaken. UN وسيكون من الهدر غير العادي لما قيمته مئات الملايين من الدولارات من الخبرة في مهام مستمرة اﻷهمية كتسريح الفصائل المتحاربة، إن لم يُضطلع بالعمل اﻹضافي اللازم لتحويل الدروس المكتسبة من هذه الخبرة، مثلا، إلى أدلة يسترشد بها في الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus