"the dire" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأليمة
        
    • الوخيمة
        
    • المؤلمة
        
    • المتردية
        
    • الماسة
        
    • المزرية
        
    • الرهيبة
        
    • المريعة
        
    • الخطيرة التي
        
    • البالغة الصعوبة
        
    • الفظيعة
        
    • المدقع الذي
        
    • الشديدة التي
        
    • القاسية التي
        
    • العصيبة السائدة
        
    We welcome this opportunity to offer our views, as part of the wider membership of the United Nations, on the dire situation in Gaza. UN ونرحب بهذه الفرصة لعرض آرائنا، في إطار العضوية الواسعة للأمم المتحدة، بشأن الحالة الأليمة في غزة.
    Expressing concern at the dire economic, humanitarian and social conditions in Burundi, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الظروف الاقتصادية والإنسانية والاجتماعية الأليمة في بوروندي،
    We have also mounted hard-hitting educational media campaigns that graphically depict the dire consequences of smoking. UN كما أطلقنا حملات توعية إعلامية شديدة صورت بشكل بياني النتائج الوخيمة للتدخين.
    the dire situation in the Democratic Republic of the Congo calls for continued and concerted efforts in restoring peace and tranquillity. UN والحالة المؤلمة القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية تستدعي أيضا بذل جهود متواصلة ومتضافرة من أجل إحلال السلام والطمأنينة فيها.
    the dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    In that connection, we support addressing urgently the dire humanitarian needs that were described by Mr. Holmes today. UN وفي هذا الصدد، نؤيد التصدي بشكل عاجل للاحتياجات الإنسانية الماسة التي وصفها السيد هولمز اليوم.
    :: the dire humanitarian situation which exacerbates the conflict and has generated more than 1 million internally displaced persons. UN :: الحالة الإنسانية المزرية التي تؤدي إلى تفاقم الصراع والتي ترتب عليها أزيد من مليون مشرد داخلي.
    That this collective is able to express, always eloquently, the dire circumstances characterizing poverty is without doubt. UN وقدرة هذا التجمع على الإعراب، ببلاغة دوما، عن الظروف الرهيبة التي يتسم بها الفقر هي دون شك.
    the dire situation of millions of Afghan refugees and internally displaced persons has rapidly deteriorated in recent months. UN فالحالة الأليمة التي يعيشها ملايين الأفغان من اللاجئين والمشردين في الداخل قد أخذت تتدهور بسرعة في الأشهر الأخيرة.
    The funding crisis is itself a consequence of a number of external factors such as the dire financial situation of many enterprises and organizations. UN وأزمة التمويل في حد ذاتها ناتجة عن عدد من العوامل الخارجية مثل الحالة المالية الأليمة للكثير من المنشآت والمنظمات.
    the dire straits of the civilian population had been compounded by repeated Israeli military ground incursions, shelling and air strikes. UN ومما ضاعف من المحنة الأليمة للسكان المدنيين تكرار الغارات الأرضية العسكرية الإسرائيلية والقصف والهجمات الجوية.
    Under the cloak of the war against terrorism, the colonial status of Puerto Rico was being maintained and the dire situation of Vieques was systematically being ignored by the colonizing Power. UN ويجري الإبقاء على مركز بورتوريكو الاستعماري، كما تتجاهل الدولة المستعمرة على نحو منتظم حالة فييكس الأليمة.
    My first point relates to the dire consequences of NMD. UN وتتعلق النقطة الأولى التي أود أن أتناولها بالعواقب الوخيمة لنظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف.
    This viewpoint, though perfectly respectable, does not take into account the complex nature of mercenary acts or the dire consequences of tolerating such activities. UN وبالرغم من احترام هذا الرأي تماما فإنه لا يراعي الطابع المعقﱠد ﻷعمال المرتزقة أو العواقب الوخيمة للتغاضي عن هذه اﻷنشطة.
    the dire situation in the occupied territories is depicted in detail in various United Nations and other reports. UN ويرد وصف تفصيلي للحالة الوخيمة السائدة في الأراضي المحتلة في مختلف تقارير الأمم المتحدة وغيرها من التقارير.
    We are confident that Turkey will eventually overcome the dire consequences of that national catastrophe. UN ونحن على ثقة بأن تركيا ستتجاوز آثار هذه المحنة المؤلمة.
    Furthermore, prosecutors were unwilling to go to the region, because of the dire situation there. UN وفضلاً عن هذا، فإن المدّعين ليسوا على استعداد للذهاب إلى الإقليم، بسبب الحالة المؤلمة هناك.
    It also expressed concern about the dire humanitarian situation on the ground; UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية المتردية السائدة في الميدان.
    I already mentioned the dire necessity for a comprehensive approach among the different international players on the ground. UN وقد سبق أن أشرت إلى الحاجة الماسة لاعتماد نهج شامل يجمع بين كل الجهات الدولية العاملة على أرض الواقع.
    For years, we have been calling attention to the dire and alarming human rights situation in our region. UN وظللنا، على مدى سنوات، نلفت الانتباه إلى الحالة المزرية والمنذرة بالخطر لحقوق الإنسان في منطقتنا.
    Considering the dire strains on the international disarmament machinery, it is not only proper, but expedient, that the revival of multilateralism be embraced in the domain of international peace and security. UN وبالنظر إلى الضغوط الرهيبة الواقعة على الأجهزة الدولية لنزع السلاح، ليس إحياء الأخذ بتعددية الأطراف في مجال السلام والأمن الدوليين أمرا مناسبا فحسب، بل هو أمر عاجل أيضا.
    Irrespective of the dire consequences, I won't shy from speaking the truth! Open Subtitles بصرف النّظر عن النتائج المريعة أنا لن أخجل من كلام الحقيقة
    Until then, Canada would to express its abhorrence of the dire violations occurring in that country. UN غير أنه ما لم يتحقق لهم ذلك، فستظل كندا تعرب عن استنكارها للانتهاكات الخطيرة التي تحدث في هذا البلد.
    In view of the dire circumstances facing the population of Srebrenica, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina requests that the following be secured and ensured: UN ونظرا للظروف البالغة الصعوبة التي تواجه سكان سريبرينيتسا، فإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تطلب تأمين وكفالة تحقيق ما يلي:
    the dire situation of the economy in the Occupied Territories and the grim budgetary situation of the Palestinian Authority must be addressed. UN وقال إنه ينبغي علاج الحالة الفظيعة للاقتصاد في الأراضي المحتلة والحالة الكئيبة للميزانية لدى السلطة الفلسطينية.
    Joint efforts should be made to prevent the gap between North and South from further widening, alleviate the dire poverty afflicting some countries of the South and support measures undertaken by developing countries to combat poverty. UN وينبغي أيضا بذل جهود مشتركة لوقف استمرار اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وتخفيف حدة الفقر المدقع الذي تنوء منه بعض بلدان الجنوب، ودعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية لمكافحة الفقر.
    Human rights become meaningless in the face of the dire constraints of poverty, hunger, illiteracy and disease. UN وحقوق الانسان تصبح عديمـــــة المغزى في وجه القيود الشديدة التي يفرضها الفقر والجوع واﻷمية والمرض.
    My delegation fully sympathizes with the plight and the dire circumstances of the Palestinian people. UN إن وفدي يتعاطف تماما مع الشعب الفلسطيني في محنته والظروف القاسية التي يمر بها.
    Recognizing the dire circumstances and urgent need for a response, UN وإدراكا منه للظروف العصيبة السائدة والحاجة العاجلة إلى مواجهتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus