"the direction of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتجاه
        
    • باتجاه
        
    • بتوجيه من
        
    • بتوجيهات من
        
    • إشراف رئيس
        
    • على توجيه من
        
    • لاتجاه
        
    • النار من
        
    • توجيه كبير
        
    • باتّجاه
        
    • إدارة مجلس
        
    • الاتجاه الذي
        
    According to reports, soldiers from other camps in the area fired in the direction of the shooting. UN وتفيد التقارير بأن الجنود أطلقوا النار من مخيمات أخرى في المنطقة في اتجاه موقع الاشتباك.
    Furthermore, changing the direction of the project at the current time was certain to have financial implications. UN هذا فضلا عن أن تغيير اتجاه المشروع في الوقت الحاضر ستترتب عليه حتما آثار مالية.
    Recalling also the request in that decision to the Executive Director to continue leading the consultative process and to report on the progress made and the direction of the process, UN وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية،
    Members of an Israeli enemy patrol pointed their weapons in the direction of the Spanish contingent at the Wazzani checkpoint. UN أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه السلاح باتجاه عناصر الوحدة الإسبانية عند حاجز الوزاني
    Immediately thereafter, the Israel Defense Forces soldiers also took up combat positions, aiming their weapons in the direction of the Lebanese troops. UN وبعد ذلك مباشرة، اتخذ جنود جيش الدفاع الإسرائيلي مواقع قتالية أيضا، مصوبين أسلحتهم باتجاه جنود الجيش اللبناني.
    The archives management function will be implemented by the Mechanism's Archives and Records Management Section, under the direction of the Chief Archivist. UN وسيتولى قسم إدارة محفوظات وسجلات الآلية مهمة إدارة المحفوظات، بتوجيه من كبير موظفي المحفوظات.
    Social and spatial change appears to have taken place primarily in the direction of the fragmentation, separation and specialization of functions and uses within cities. UN وبدا أن التغيير الاجتماعي والمكاني قد حدث بصورة أساسية في اتجاه تجزئة وفصل وتخصص الوظائف والاستخدامات داخل المدن.
    Education: Bangladesh believes that access to education for all is an essential step in the direction of the enjoyment of human rights by all. UN التعليم: تؤمن بنغلاديش بأن توفير التعليم للجميع خطوة أساسية في اتجاه كفالة التمتع بحقوق الإنسان.
    However, the direction of the Commission and its work are not exempt from criticism. UN ومع ذلك، لا يعفي اتجاه اللجنة وأدائها من الانتقاد.
    It has laid out six priority areas which define the direction of the country for a period of 5 years. UN ووضعت تلك الاستراتيجية ستة مجالات للأولوية تحدد اتجاه البلد لفترة خمس سنوات.
    The Georgian security forces arrived rapidly at the scene and fired for a protracted period in the direction of the ceasefire line. UN وهرعت قوات الأمن الجورجية إلى مكان الحادث وأطلقت النار لفترة طويلة في اتجاه خط وقف إطلاق النار.
    This will go a long way to explain the direction of the statistical system; UN كما سيقطع ذلك شوطا كبيرا في توضيح اتجاه النظام الإحصائي؛
    The Israel Defense Forces deployed at the location subsequently opened fire in the direction of the Lebanese Armed Forces troops. UN بعدئذ، أطلق جنود من جيش الدفاع الإسرائيلي الموجود في الموقع النار باتجاه جنود الجيش اللبناني.
    Two Israeli enemy tanks aimed their guns for two minutes in the direction of the Lebanese Army Tall al-Ghaba'in position. UN أقدمت دبابتان تابعتان للعدو الإسرائيلي على توجيه مدفعيهما باتجاه مركز تل الغباين التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين
    Israeli enemy personnel directed a light for two minutes in the direction of the Lebanese Army Tall al-Ghaba'in position. UN أقدمت عناصر تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء باتجاه مركز تل الغباين التابع للجيش اللبناني لمدة دقيقتين
    Soldiers responded by firing in the direction of the shots; no harm or injuries were reported. UN وقد رد الجنود بإطلاق النار باتجاه اﻷعيرة النارية؛ ولم يبلغ عن حدوث أية أضرار أو إصابات.
    Towards the end of a three-hour standoff, the Churchill again fired warning shots in the direction of the Al Bisarat. UN وبعد حوالي ثلاث ساعات من الترقب، أطلقت تشرشل من جديد طلقات تحذيرية باتجاه البيسارات.
    Shining by enemy forces of searchlights in the direction of the Lebanese Army position at Mays al-Jabal UN توجيه قوات العدو أنوارا كاشفة باتجاه مركز الجيش اللبناني في ميس الجبل
    Such a unit has 3-5 members and functions under the direction of the respective ministerial and provincial committee for the advancement of women. UN وتضم هذه الوحدة ثلاثة إلى خمسة أعضاء وتعمل بتوجيه من اللجنة الوزارية ولجنة المقاطعة من أجل النهوض بالمرأة.
    In particular, each ICP Regional Office, under the direction of the Regional Coordinator and in consultation with the Regional Advisory Board, will: UN وبصفة خاصة، سوف يقوم كل مكتب إقليمي تابع للبرنامج، بتوجيه من المنسق الإقليمي وبالتشاور مع المجلس الاستشاري الإقليمي، بما يلي:
    Support would be provided only at the direction of the United Nations. UN على ألا يقدم الدعم إلا بتوجيهات من الأمم المتحدة.
    These project-related activities will be under the direction of the Chief Information Technology Officer. UN وستتم هذه الأنشطة المتصلة بالمشروع تحت إشراف رئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات.
    At the direction of the Panel, interviews were scheduled with the majority of these claimants. UN وبناء على توجيه من الفريق، أجريت مقابلات مع معظم أصحاب المطالبات هؤلاء.
    It is often the case that definitions need to be refined and adopted once the work has developed into a more mature stage and when it is possible to have a more informed understanding of the direction of the work. UN إذ تكون التعاريف، في الكثير من الأحيان، في حاجة إلى أن تُصقل وتُعتمَد عندما يصل العمل إلى مرحلة أكثر نضجا، وعندما يتيسر مزيد من الفهم المستنير لاتجاه العمل.
    Under the direction of the Chief Security Officer, he/she will schedule other security staff, as required, to assist in training. UN وتحت توجيه كبير ضباط الأمن، سيضع البرامج لأفراد الأمن الآخرين، حسب الاقتضاء، للمساعدة في التدريب.
    The Turks pray to their god several times a day in the direction of the holy city of Mecca. Open Subtitles يصلي الأتراك لآلهتهم عدة مرات يومياً باتّجاه مدينة " مكّة " المُقدّسة
    In fact, judges are appointed by the State and operate under the direction of the Supreme People's Assembly. UN وفي الواقع تعيِّن الدولة القضاة الذين يعملون تحت إدارة مجلس الشعب الأعلى.
    The budget document is a powerful tool for determining not only the resource requirements but also the direction of the Organization, the work to be carried out and the results to be achieved. UN فبيان الميزانية أداة قوية لا تقتصر على تحديد الاحتياجات من الموارد، بل وتحدد أيضا الاتجاه الذي تسير فيه المنظمة والعمل المضطلع به والنتائج المتوخى تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus