UNAMID continued to support the country team in finding durable solutions for the displaced population in Darfur. | UN | وواصلت العملية المختلطة دعم الفريق القطري في إيجاد حلول دائمة لمشكلة المشردين داخليا في دارفور. |
The prefect noted that, although most of the displaced persons in the area had returned, sustaining these returns was a challenge. | UN | ولاحظ حاكم المقاطعة أنه على الرغم من عودة معظم المشردين إلى المنطقة، فإن كفالة استمرارية عمليات العودة تمثل تحديا. |
The majority of the displaced live with host families or communities, or merge with the urban poor. | UN | ويعيش أغلب المشردين لدى أسر أو مجتمعات مضيفة أو يندمجون مع الفقراء في المناطق الحضرية. |
In this connection, the displaced should be given accurate information concerning the conditions in areas of return; | UN | ويجب في هذا الصدد أن توفر معلومات دقيقة للمشردين بشأن الظروف السائدة في مناطق العودة. |
These shortcomings have given rise to an acute sense of abandonment, frustration and bitterness among the displaced. | UN | وقد نجم عن أوجه القصور هذه شعور حاد بين النازحين بالتخلي عنهم وإحساس بالإحباط والمرارة. |
Some vulnerable groups within the displaced population are also regularly overlooked. | UN | كما يُهمل بانتظام بعض المجموعات المهمشة في أوساط المشردين داخلياً. |
The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. | UN | وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة. |
This had an adverse impact on its activities and on its ability to access the displaced population in those districts. | UN | وأثر هذا تأثيرا معاكسا على أنشطة اللجنة وعلى قدرتها في الوصول إلى جموع المشردين في محافظات هذه المنطقة. |
If effective national protection of stateless persons is not ensured, they, too, may join the ranks of the displaced. | UN | وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين. |
If effective national protection of stateless persons is not ensured, they, too, may join the ranks of the displaced. | UN | وإذا لم يتم تأمين حماية وطنية فعالة لﻷشخاص عديمي الجنسية، فإنهم قد ينضموا أيضا إلى صفوف المشردين. |
Continued insecurity coupled with destroyed infrastructure prevented the return of the displaced. | UN | وحال استمرار عدم اﻷمان المقترن بانعدام الهياكل اﻷساسية دون عودة المشردين. |
WHO is also planning an assessment of the medical and psychosocial needs of the displaced population in Montenegro. | UN | كما تزمع منظمة الصحة العالمية إجراء تقييم للاحتياجات الطبية والنفسية الاجتماعية للسكان المشردين في الجبل اﻷسود. |
The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
Doing so should greatly facilitate and foster NGO activity which, in turn, can assist the Government in addressing the needs of the displaced. | UN | فمن شأن ذلك أن يسهل ويعزز إلى حد كبير نشاط المنظمات غير الحكومية مما يساعد الحكومة بدورها على تلبية احتياجات المشردين. |
About 80 per cent of the displaced are women and children. | UN | حوالي 80 في المائة من هؤلاء المشردين من النساء والأطفال. |
Greatly improved communication with the displaced population will have to be an important element of this process. | UN | وسيتعين تحسين الاتصال إلى حد كبير مع السكان المشردين كعنصر رئيسي من عناصر هذه العملية. |
Social and health problems naturally arise from such high density and cause secondary forms of suffering for the displaced. | UN | وبالطبع، تظهر مشاكل اجتماعية وصحية في ظل هذه الكثافة العالية وتتسبب في أشكال إضافية من المعاناة للمشردين. |
In at least two key respects, the security situation in the regions of concern has worsened and the property rights of the displaced have been rampantly disregarded. | UN | ففي اثنتين على الأقل من النواحي الأساسية تدهورت الحالة الأمنية في المناطق المعنية واستفحل تجاهل حقوق الملكية للمشردين. |
Most of the displaced continue to live in temporary accommodation. | UN | وما زال يعيش معظم النازحين في أماكن إقامة مؤقتة. |
the displaced are often forced to flee instantaneously, losing their possessions and land, and separated from family and communities. | UN | ويجبر المشردون في كثير من الأحيان على الفرار على الفور وفقد ممتلكاتهم وأراضيهم والانفصال عن أسرهم ومجتمعاتهم. |
The Department has oversight over the implementation of legislation relating to the displaced. | UN | وتشرف الدائرة على تنفيذ التشريعات ذات الصلة بالمشردين. |
Putting a stop to forced displacement across the country and helping the displaced to return to their homes | UN | إيقاف عمليات التهجير القسري في جميع أنحاء البلاد، وإعادة المهجرين إلى أماكن سكناهم الأصلية. |
According to JS2, the government has not offered sufficient and adequate facilities for the displaced households. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة. |
With the 2006-07 school year due to commence in September, UNRWA was exploring alternative ways to accommodate the displaced. | UN | وبما أن السنة الدراسية 2006-2007 ستبدأ في شهر أيلول/سبتمبر، فإن الأونروا تبحث عن بدائل لتأمين مساكن للنازحين. |
Special programs are available to educate children with disabilities, street children, the displaced and those in IDP camps and in detention. | UN | وهناك برامج خاصة لتعليم الأطفال المعوقين وأطفال الشوارع والمشردين والمقيمين في مخيمات المشردين داخليا وفي الاحتجاز. |
the displaced are in temporary shelter sites across Sunsari and Saptari districts. | UN | والمشردون موجودون في مواقع إيواء مؤقتة في مقاطعتي سونساري وسابتاري. |
the displaced persons, who number about 800,000, are still suffering from the scourge and tragedy of displacement and are denied admission to their territory. | UN | ولا يزال النازحون وعـــددهم يقرب من ٠٠٠ ٨٠٠ نازح يعانون ويلات ومآسي الـــنزوح ويحرمون من الدخول إلى أراضيهم. |
In the medium term, dry rations had been distributed among the displaced and to those returning home. | UN | وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن. |
Another important step taken is the implementation of the project for rehabilitation of the displaced sex workers. | UN | ومن التدابير الأخرى الهامة المتخذة تنفيذ مشروع إعادة تأهيل المشرَّدين من العاملين في مجال الجنس. |
In the Darfur region of the Sudan, the UNOSAT service and its partners are disseminating imagery for field activities to bring humanitarian relief to the displaced populations. | UN | ففي منطقة دارفور، السودان، تعمل دائرة خدمات " يونوسات " وشركاؤها على تعميم الصور الساتلية على الأنشطة الميدانية الهادفة إلى توفير الإغاثة الإنسانية للفئات السكانية المشرّدة. |
UNRWA will have to continue to provide relief support to the displaced families of the camp until its full reconstruction. | UN | وسيتعين على الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه كاملا. |