"the disputed area" - Traduction Anglais en Arabe

    • المنطقة المتنازع عليها
        
    • المنطقة موضع النزاع
        
    • للمنطقة المتنازع عليها
        
    • بالمنطقة المتنازع عليها
        
    • المنطقة موضوع النزاع
        
    However, the United Kingdom remains unwilling to address the question of sovereignty and continues to carry out repeated unilateral acts in the disputed area. UN غير أن المملكة المتحدة لا تزال تمتنع عن معالجة مسألة السيادة ولا تزال مستمرة في القيام بأعمال انفرادية في المنطقة المتنازع عليها.
    At the same time, I would like to stress that my country has protested and will continue to protest British unilateral acts in the disputed area. UN وفي الوقت نفسه ، أودّ أن أشدّد على أن بلدي قد احتج وسيظل يحتج على التصرفات البريطانية الأحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها.
    What is happening today is a new phase in the growing British military presence in the disputed area. UN وما يحدث اليوم هو مرحلة جديدة في الحضور العسكري البريطاني المتزايد في المنطقة المتنازع عليها.
    According to local sources, the disputed area is a potential location of oil fields. UN ووفقا لمصادر محلية، فإن المنطقة المتنازع عليها هي موقع يُحتمل وجود آبار نفط فيه.
    An Israeli enemy bulldozer opposite the Lebanese Army Wazzani pumping station took stones from inside occupied Palestinian territory and dumped them outside the technical fence, inside the disputed area. UN أقدمت جرافة تابعة للعدو الإسرائيلي مقابل مركز مضخة الوزاني التابع للجيش اللبناني على إزالة الأحجار من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة ورميها خارج الشريط التقني ضمن المنطقة المتنازع عليها.
    In 2004, the British Government upgraded the military base in the Malvinas Islands, enlarging its scope of operations to areas beyond the disputed area. UN ففي عام 2004، قامت الحكومة البريطانية برفع مستوى القاعدة العسكرية في جزر مالفيناس بتوسيع نطاق عملياتها ليتجاوز المنطقة المتنازع عليها.
    In that regard, and as was duly noted in the corresponding protest note, attention is drawn to the extension of the operational sphere of that base to areas outside the disputed area. UN وفي هذه الحالة، وكما أشيرَ إليه عن صواب في المذكرة الاحتجاجية ذات الصلة بالموضوع، يلاحظ أن هذه القاعدة توسع نطاق عملياتها ليشمل قطاعات تتجاوز المنطقة المتنازع عليها.
    In fact, only in 2005 Argentina had to submit 15 notes of protest to the United Kingdom rejecting illegitimate unilateral acts in the disputed area. UN وفي واقع الأمر، اضطرت الأرجنتين في عام 2005 وحده إلى تقديم 15 مذكرة احتجاج للمملكة المتحدة ترفض فيها الأعمال الانفرادية غير المشروعة في المنطقة المتنازع عليها.
    2.7 In the " Aursunden Case 1997 " , the Supreme Court attached substantial importance to its previous judgement of 6 July 1897, concerning the rights to reindeer grazing in the western part of the disputed area. UN ٢-٧ وفي قضية " أورسوندن لعام ١99٧ " أولت المحكمة العليا أهمية كبرى لحكمها السابق الصادر في ٦ تموز/يوليه ١89٧ فيما يخص حقوق رعي قطعان الرنّة في الجزء الغربي من المنطقة المتنازع عليها.
    Thus, the disputed area cannot be handed over to anybody for construction of a temple, mosque or any other structure except as decided by the High Court in the title suits. UN ولذلك، لا يمكن تسليم المنطقة المتنازع عليها ﻷية جهة لبناء هيكل أو مسجد أو أي بناء آخر إلا وفقا لما تقرره المحكمة العليا في دعاوى حق الملكية.
    In compliance with the above judgement, the central Government has made all appropriate arrangements to maintain the status quo in the disputed area. UN وامتثالا للحكم المذكور أعلاه، اتخذت الحكومة المركزية جميع الترتيبات المناسبة للمحافظة على الوضع الراهن في المنطقة المتنازع عليها.
    However, the United Kingdom continues to be reluctant to address the question of sovereignty and has repeatedly carried out unilateral acts in relation to the disputed area. UN غير أن المملكة المتحدة لا تزال تمتنع عن معالجة مسألة السيادة ولا تزال مستمرة في القيام بأعمال انفرادية في المنطقة المتنازع عليها.
    My Government regards as inadmissible the unilateral British actions in the disputed area, which are in violation of General Assembly resolution 31/49. UN ' ' وتعتبر حكومة بلدي أن الأعمال الانفرادية البريطانية في المنطقة المتنازع عليها غير مقبولة ومنافية لقرار الجمعية العامة 31/49.
    In addition, there have been attempts to achieve a presence for the islands and their illegal representatives in international organizations and events, as well as procedures for the extension of international conventions to the disputed area. " UN ' ' وتضاف إلى ذلك محاولات انتزاع تمثيل في هيئات ومناسبات دولية للجزر وممثليها غير الشرعيين، فضلا عن المحاولات الرامية إلى سحب الاتفاقيات الدولية على المنطقة المتنازع عليها``.
    The role of the central Government, which was vested with the control of the disputed area by an earlier ordinance, has been limited by this judgement to that of a statutory receiver with the duty to maintain the status quo till the adjudication of the title suits. UN أما دور الحكومة المركزية، التي أسندت إليها مراقبة المنطقة المتنازع عليها بموجب أمر سابق، فقد تحدد بهذا الحكم بدور الحارس القضائي الذي عليه واجب لمحافظته على الوضع الراهن إلى أن يتم الحكم في دعاوى حق الملكية.
    The Croatian side invokes geographic maps as the sole piece of evidence. the Yugoslav side invokes federal laws of the federal State of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and republican laws which delineated the exercise of authority in the disputed area. UN ويستشهد الجانب الكرواتي بالخرائط الجغرافية معتبرا إياها الدليل الوحيد. أما الجانب اليوغوسلافي فيستشهد بالقوانين الاتحادية للدولة الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية والقوانين الجمهورية التي كانت تحدد ممارسة السلطة في المنطقة المتنازع عليها.
    4.8 " It is clear from the Supreme Court's judgement (of 1897) that the court attached decisive importance to comprehensive testimony on the existence and frequency of reindeer grazing in the disputed area itself. UN ٤-8 " يتضح جلياً من الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في (عام ١897) أن المحكمة علقت أهمية حاسمة على الشهادة الشاملة بشأن وجود وتكرر رعي قطعان الرنة في المنطقة المتنازع عليها ذاتها.
    After close consultation with the Governments of Cameroon and Nigeria, I obtained their agreement to my sending a goodwill mission to the two countries in order to find ways to reduce tension in the disputed area and to improve relations between them while the dispute is under the consideration of the International Court of Justice. UN وبعد أن أجريت مشاورات وثيقة مع حكومتي الكاميرون ونيجيريا، حصلت على موافقتهما على القيام بإيفاد بعثة مساع حميدة إلى البلدين ﻹيجاد السبل التي من شأنها خفض حدة التوتر في المنطقة المتنازع عليها وتحسين العلاقات بينهما في الوقت الذي يكون فيه النزاع قيد نظر محكمة العدل الدولية.
    In this connection, my delegation strongly supports the speedy deployment of a peacekeeping mission to the disputed area. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي بشدة النشر السريع لبعثة لحفظ السلام في المنطقة موضع النزاع.
    It is noteworthy that none of the respective laws stated who was the owner of the disputed area. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه ما من قانون من القوانين ذات الصلة يحدد الجهة المالكة للمنطقة المتنازع عليها.
    Furthermore, the Argentine Government considers that the establishment and operation of the above-mentioned missile range is contrary to the spirit of military détente that inspired the agreements between Argentina and the United Kingdom, under the formula on sovereignty, on confidence-building measures relating to the disputed area. UN ومن جانب آخر، تعتبر الحكومة الأرجنتينية أن تشييد وتشغيل منشأة القذائف المذكورة عمل يتعارض مع روح الانفراج في المجال العسكري الذي أفضى إلى إبرام اتفاقات في إطار صيغة السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالمنطقة المتنازع عليها.
    The understandings reached with regard to fisheries are intended in particular to protect and conserve fisheries resources in the disputed area. UN وتهدف هذه الترتيبات على الخصوص، فيما يتعلق بالصيد البحري، إلى الحفاظ على موارد المنطقة موضوع النزاع وصونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus