"the dramatic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهائلة
        
    • الهائل
        
    • المثيرة
        
    • المأساوية
        
    • المثير
        
    • الحاد
        
    • الدرامية
        
    • المفاجئة
        
    • الدرامي
        
    • المأساوي
        
    • المذهلة
        
    • المذهل
        
    • المشهودة
        
    • المفجعة التي
        
    • المهولة
        
    the dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. UN وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية.
    It is your bounden duty in view of the dramatic daily rise in mass civilian casualties and the destruction of the aggressor throughout Yugoslavia. UN إن ذلك من واجبكم الملزم نظرا للزيادة الهائلة يوميا في الخسائر الجسيمة في اﻷرواح المدنية والدمار الذي يلحقه المعتدي بجميع أنحاء يوغوسلافيا.
    On a broader scale, we have seen the dramatic and real difference that investments in health care make. UN وعلى نطاق أوسع، فقد شهدنا التغيير الهائل والحقيقي الذي يحدثه الاستثمار في مجال الرعاية الصحية.
    the dramatic rise in civilian victims in unacceptable. UN وهذا الارتفاع الهائل في عدد الضحايا المدنيين أمر غير مقبول.
    We will use them, rather, to resolve the deep-rooted causes of such actions, such as the dramatic phenomena behind the sort of human tragedies that have occurred in certain regions of our tormented world. UN وسوف نستخدمها، بدلا من ذلك، لحسم القضايا المتأصلة بعمق لمثل هذه اﻹجراءات مثل الظاهرة الطبيعية المثيرة وراء هذا النوع من المآسي البشرية التي حدثت في مناطق معينة من عالمنا المعذب.
    the dramatic and rapidly evolving situation in the Arab world has been at the centre of the attention of the international community. UN كانت الحالة المأساوية والمتطورة بسرعة في العالم العربي في صلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Indeed, the dramatic situation in Gaza requires the full attention of this Assembly. UN وفي الواقع، فإن الوضع المثير في غزة يتطلب الاهتمام الكامل من جانب هذه الجمعية.
    This is mostly due to the dramatic decline of funding from the UNDP's Regional Programme for Africa. UN وهذا يعزى أساسا إلى الهبوط الحاد في التمويل من البرنامج الاقليمي ﻷفريقيا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    With the dramatic increase in peacekeeping activity, the requirements for backstopping peacekeeping operations had also increased substantially. UN ونظرا للزيادة الهائلة في أنشطة حفظ السلام، ارتفعت أيضا احتياجات دعم عمليات حفظ السلام ارتفاعا كبيرا.
    The pattern and scale of violence that have resulted from the dramatic rise in illicit drug-related activity have unleashed a new level of terror in our societies. UN إن نمط ونطاق العنف الناتج عن الزيادة الهائلة في اﻷنشطة المتصلة بالمخدرات قد أطلقا مستوى جديدا من اﻹرهاب فــي مجتمعاتنا.
    The members of the Council expressed their concern about the dramatic increase in refugees and internally displaced persons throughout the world. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء الزيادة الهائلة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا في كافة أنحاء العالم.
    This is reflected notably in the alarming number of massacres of non-combatants and the dramatic increase in numbers of displaced persons. UN وينعكس ذلك على وجه الخصوص في العدد الهائل للمذابح التي وقعت في صفوف غير المتقاتلين والزيادة المشهودة في أعداد المشردين.
    This is mainly a consequence of the dramatic growth in the United States military budget. UN وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى النمو الهائل في الميزانية العسكرية للولايات المتحدة.
    the dramatic growth of our economy in the last decade has resulted in Ireland's experiencing the forces of migration in a completely new way. UN ونجم عن النمو الهائل لاقتصادنا في العقد المنصرم أن شهدت أيرلندا قوى الهجرة بطريقة جديدة تماما.
    the dramatic events of the last six months have revealed the sensitivity of the issue of Security Council reform for the majority of Member States. UN لقد بينت الأحداث المثيرة خلال الأشهر الستة الماضية حساسية مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنسبة لأغلبية الدول الأعضاء.
    It formed part of the dramatic events which captured world attention amid controversy and debate on the role of the United Nations. UN فقد شكلت جزءا من الأحداث المثيرة التي استأثرت باهتمام العالم في خضم جدل ونقاش حول دور الأمم المتحدة.
    Armenia was not spared the dramatic effects of the ongoing financial crisis. UN ولم تنجُ أرمينيا من الآثار المأساوية للأزمة المالية الجارية.
    Many of the global gains made have been due to the dramatic fall in poverty in East Asia. UN ويعود كثير من المكتسبات العالمية في هذا الصدد إلى الهبوط المثير في معدَّلات الفقر في شرق آسيا.
    The decrease is due to the dramatic reduction of interest rates by central banks worldwide. UN ويعزى هذا النقصان إلى الانخفاض الحاد في أسعار الفائدة لدى المصارف المركزية في جميع أنحاء العالم.
    Secondly, we want to bring to the attention of the world community the dramatic plight of children in armed conflict. UN ثانياً، نريد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى المأساة الدرامية التي يعيشها الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Few had foreseen the dramatic events of the Arab Spring that had occupied so much of the Security Council's attention in 2011. UN ولم يتوقع الكثيرون التداعيات المفاجئة للربيع العربي، التي حظيت بقدر كبير من اهتمام المجلس عام 2011.
    Nerves are on edge in Texas tonight, with the dramatic escape of convicted murderer Rick Sliter. Open Subtitles الاعصاب متوترة الليلة في تكساس. مع الهروب الدرامي للمجرم المدان ريك سلتير
    the dramatic nature of this threat is illustrated by Osama bin Laden's statement that he will not shrink from using even nuclear weapons. UN ويتجلى الطابع المأساوي لهذا الخطر في إعلان أسامة بن لادن أنه لن يتردد حتى في استخدام الأسلحة النووية.
    the dramatic increase in grain prices has led to huge increases in the price of bread, milk, meat and other commodities. UN وإن الزيادة المذهلة في أسعار الحبوب أدت إلى ارتفاعات هائلة في أسعار الخبز والحليب واللحم وسلع أساسية أخرى.
    A clear evidence of speculation on the price of food can be found in the dramatic rise in prices. UN والدليل الواضح على تأثير المضاربة على أسعار الغذاء يمكن إيجاده في الارتفاع المذهل للأسعار.
    He thanked those delegations which had demonstrated their understanding of the dramatic situation of the population in Azerbaijan. UN وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان.
    Referring to the dramatic increase in marginalized neighbourhoods in large cities, which was associated with the rise of crime and insecurity, the need for concrete action by the relevant entities was stressed. UN وفي معرض الإشارة إلى الزيادة المهولة في عدد الضواحي المهمّشة للمدن الكبرى، التي اقترنت بارتفاع الجريمة وانعدام الأمن، جرى التشديد على اتخاذ اجراءات ملموسة من قبل الكيانات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus