"the ecosystems" - Traduction Anglais en Arabe

    • النظم الإيكولوجية
        
    • النظم الايكولوجية
        
    • الأنظمة الإيكولوجية
        
    • النظم البيئية
        
    • للنظم الإيكولوجية
        
    • والنظم الإيكولوجية
        
    • بالنظم الإيكولوجية
        
    • النظام الايكولوجي
        
    • النُّظُم الإيكولوجية
        
    • الإيكولوجية في
        
    • الإيكولوجية لمنطقة
        
    • النُظم الإيكولوجية
        
    • النظم اﻹيكولوجية التي
        
    • للأنظمة الإيكولوجية
        
    • بالنظم الايكولوجية
        
    Humankind is finding innovative ways to extract more resources ever more rapidly and deplete the ecosystems even more thoroughly than before. UN وتهتدي البشرية إلى طرق مبتكرة لاستخراج المزيد من الموارد بسرعة أكبر واستنزاف النظم الإيكولوجية استنزافا أكبر من ذي قبل.
    State Parties shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of a shared watercourse. UN تقوم الدول الأطراف منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، بحماية وحفظ النظم الإيكولوجية للمجرى المائي المشترك.
    There is an increasing emphasis on research oriented towards preserving the ecosystems. UN وثمة تركيز متزايد على الأبحاث الموجهة نحو الحفاظ على النظم الإيكولوجية.
    ∙ Indigenous peoples want to exercise rights over the resources of the ecosystems of their traditional territories. UN ● إن الشعوب اﻷصلية ترغب في ممارسة حقوقها المتعلقة بموارد النظم الايكولوجية ﻷقاليمها التقليدية.
    Promoting biodiversity is vital for sustaining the ecosystems that our lives depend on. UN والنهوض بالتنوّع البيولوجي حيويّ لاستدامة الأنظمة الإيكولوجية التي تعتمد عليها حياتنا.
    The resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. UN وتتوقف قدرة النظم البيئية على المقاومة ودرجة حفظ تنوعها البيولوجي على الحالة التي هي عليها.
    Restoring and safeguarding the ecological balance of the ecosystems by placing particular emphasis on the environmental problems associated with human activity. Macroeconomic policy UN :: استعادة وحماية التوازن الإيكولوجي للنظم الإيكولوجية بإيلاء اهتمام خاص للمشاكل البيئية المرتبطة بالنشاط الإنساني.
    It's outlawed by their governments because it destroys the ecosystems. Open Subtitles هي محظورة من قبل حكوماتهم لأنه يدمر النظم الإيكولوجية
    These are, in turn, related to the characteristics of the ecosystems themselves, especially biological and structural aspects. UN وترتبط هذه التغييرات، بدورها، بخصائص النظم الإيكولوجية نفسها، وخصوصاً بالجانبين البيولوجي والهيكلي فيها.
    Agricultural productivity thus depends on the services rendered by the ecosystems. UN وهكذا، فإن الإنتاجية الزراعية تتوقّف على الخدمات التي تؤديها النظم الإيكولوجية.
    At the same time, the ecosystems that provide the essential resources for the survival of the rural poor are threatened by chemical pollution and environmental degradation. UN وفي الوقت نفسه، يهدد التلوث الكيميائي والتدهور البيئي النظم الإيكولوجية التي توفر الموارد الأساسية لبقاء فقراء الريف.
    However, experience has shown that when forests are destroyed through unsustainable practices, such people become even poorer and more vulnerable owing to the degradation of the ecosystems on which they depended. UN إلا أن التجربة أظهرت أنه عندما تُدمر الغابات من خلال اتباع ممارسات غير مستدامة، يصبح هؤلاء الناس أكثر فقرا وضعفا بسبب تدهور النظم الإيكولوجية التي كانوا يعتمدون عليها.
    SO2: To improve the conditions of the ecosystems UN الهدف الاستراتيجي 2: تحسين أحوال النظم الإيكولوجية
    Efforts must be made to evaluate adaptation strategies for their likely impacts on the ecosystems services and health consequences. UN كما يجب بذل الجهود لتقييم استراتيجيات التكيف لما لها من أثار محتملة على خدمات النظم الإيكولوجية والعواقب الصحية.
    Now we have clear warnings of the potential breaking points towards which we are pushing the ecosystems that have shaped our civilizations. UN والآن لدينا تحذيرات واضحة من نقاط الانهيار المحتملة التي ندفع نحوها النظم الإيكولوجية التي شكلت حضاراتنا.
    This is a critical consideration, given that the destruction of the ecosystems of small island States has an irrevocably detrimental impact on the Earth's overall ecosystem. UN وهذا اعتبار هام نظرا ﻷن تدمير النظم الايكولوجية للدول الجزرية الصغيرة له تأثير ضار، لا يمكن اصلاحه، على النظام الايكولوجي الشامل لكوكبنا اﻷرض.
    Conversely, protecting the ecosystems is important if economy-generating tourism is to be maintained. UN وفي المقابل، تصبح حماية الأنظمة الإيكولوجية هامة إذا أريد للسياحة المدرة للدخل أن تستمر.
    It is to be hoped that this partnership will lead to restoration and rehabilitation operations to combat poverty and re-establish the functions of the ecosystems. UN ويؤمل أن تؤدي هذه الشراكة إلى عمليات لاستصلاح الأراضي وإعادة تهيئتها لمكافحة الفقر واستعادة وظائف النظم البيئية.
    The application of the precautionary principle aims to prevent irreversible damage to the ecosystems and to prevent high-impact losses which would be difficult and lengthy to remedy. UN ويهدف تطبيق المبدأ الوقائي إلى منع الضرر الذي لا يمكن إصلاحه للنظم الإيكولوجية ومنع الأضرار البالغة التأثير التي يكون إصلاحها صعبا ويستغرق وقتا طويلا.
    the ecosystems of watersheds link together all the countries of our region. UN والنظم الإيكولوجية للمستجمعات المائية تربط بين جميع بلدان منطقتنا.
    Although there are significant differences between the individual systems, cooperation in investigation can increase the gain of knowledge in the understanding of the ecosystems. UN ورغم وجود فروق هامة بين النظم الفردية يمكن أن يؤدي التعاون في مجال البحث إلى زيادة فهم المعارف الرئيسية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية.
    Conversely, protecting the ecosystems is important if economy-generating tourism is to be maintained. UN وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُم الإيكولوجية إذا أريد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي.
    Research is being conducted on the ecosystems of southern Belize as a component of the master plan. UN والبحوث جارية فيما يتعلق بالنُظم الإيكولوجية في جنوب بليز باعتبارها عنصراً من عناصر الخطة العامة.
    The organization's unique focus is on sustaining the integrity of the ecosystems of the Pacific islands region in order to support life and livelihoods today and tomorrow. UN وينصب التركيز الوحيد للمنظمة على الحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية لمنطقة جزر المحيط الهادئ من أجل دعم الحياة وأسباب المعيشة اليوم وغداً.
    Social and economic development and poverty eradication could be successful and sustainable only if they took into account the capacity of the ecosystems. UN فلا يمكن للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر أن يكتب لهما النجاح والاستدامة إلا إذا أخذنا في اعتبارنا قدرة النُظم الإيكولوجية.
    (a) The conservation, integrated and sustainable management and sustainable use of marine living resources, including the ecosystems of which they are a part; UN )أ( حفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها المتكاملة والمستدامة واستخدامها المستدام، بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية التي تشكل تلك الموارد جزءا منها؛
    The coincidence of non-living and living resources poses the challenge to develop a regime that enables the sustainable development of both resources while protecting the ecosystems. UN وإن الوجود المتزامن للموارد الحية وغير الحية يشكل تحديا لوضع نظام يسمح بالتنمية المستدامة لكلا النوعين من الموارد، في الوقت الذي يوفر فيه الحماية للأنظمة الإيكولوجية.
    Characteristically, human communities in mountains are self-reliant and have a detailed knowledge of the ecosystems on which they depend and of how to utilize them. UN وبصورة متميزة، فإن المجتمعات البشرية في الجبال معتمدة على نفسها، ولديها معرفة مفصلة بالنظم الايكولوجية التي تعتمد عليها وبكيفية الاستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus