"the entry itself" - Dictionnaire anglais arabe

    "the entry itself" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    179. It is further submitted that theentry into force” clause in Section B of the proposed draft must clearly specify that its “entry into force” is contingent on the 1993 MLM Convention having been ratified by the required number of States and itself “being in force” before any revision of the revised 1952 Arrest Convention can be applied in international law. Intergovernmental Organizations UN ٩٧١- وتؤكد الرابطة كذلك على أن حكم " الدخول في حيز النفاذ " الوارد في الفرع باء من المشروع المقترح يجب أن يُحدد تحديداً واضحاً أن " دخوله حيز النفاذ " يتوقف على قيام العدد المطلوب من الدول بالتصديق على اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ وعلى كون هذه الاتفاقية قد دخلت حيز النفاذ وذلك قبل القيام بتطبيق أي تنقيح لاتفاقية الحجز المنقحة لعام ٢٥٩١ في إطار القانون الدولي.
    78. the limitation on the possible authors of an objection that article 20, paragraph 4 (b), of the Vienna Conventions might seem to imply is not found in article 21, paragraph 3, on the effects of the objection on the application of the treaty in cases where the author of the objection has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State. UN 78 - ومن جهة أخرى، لا تنص الفقرة 3 من المادة 21 المتعلقة بآثار الاعتراض على تطبيق المعاهدة في الحالات التي لم يبد فيها المعترض رفضه دخول المعاهدة حيز النفاذ بينه وبين الدولة المبدية للتحفظ على نفس الأحكام المتعلقة بتحديد المعترضين المحتملين الذي قد يبدو أنه يترتب عن الفقرة 4 -ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.
    3. With regard to the topic " Reservations to treaties " , the Commission had requested comments on the effect an objection to a reservation to a treaty would have if that objection was made on the grounds that the reservation was incompatible with the object and purpose of the treaty and if the objecting State did not oppose the entry into force of the treaty between itself and the reserving State. UN 3 - وفيما يتعلق بموضوع " التحفظات على المعاهدات " ، طلبت اللجنة تقديم تعليقات عما يمكن للاعتراض على التحفظات على المعاهدات من أثر إذا كان هذا الاعتراض قد تم تقديمه على أساس أن التحفظات لا تتمشى مع مضمون وهدف المعاهدة، وإذا كانت الدولة المعارضة لا تعترض على بدء نفاذ المعاهدات بين نفسها وبين الدولة صاحبة التحفظات.
    34. More recent bilateral extradition treaties and multilateral extradition treaties (particularly the European Convention on Extradition of 13 December 1957 of the Council of Europe) do not contain exhaustive lists of offences, with the result that none of the agreements concluded since the entry into force of the Convention refers to the crime of enforced disappearance in the strict sense required by article 13(3) of the Convention itself. UN 34- ولا تنص المعاهدات الثنائية الأحدث عهداً لتسليم المجرمين والمعاهدات المتعددة الأطراف لتسليم المجرمين (ولا سيما الاتفاقية الأوروبية بشأن تسليم المجرمين المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 1957، مجلس أوروبا) على قوائم حصرية بالجرائم بحيث لا يشير أي اتفاق من الاتفاقات المبرمة منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ إلى جريمة الاختفاء القسري بالمعنى الأضيق المطلوب بموجب الفقرة 3 من المادة 13 من الاتفاقية.
    Guideline 3.4.2 addressed a very particular category of objections, sometimes called " objections with intermediate effect " , whereby a State or an international organization, while not opposing the entry into force of the treaty between itself and the author of the reservation, purported to exclude, in its relations with the author of the reservation, the application of provisions of the treaty to which the reservation did not relate. UN ويتطرق المبدأ التوجيهي 3-4-2 إلى فئة محددة للغاية من الاعتراضات، يطلق عليها أحيانا " الاعتراضات ذات الأثر المتوسط " ، وهي اعتراضات على تحفظ تقصد بها الدولة أو المنظمة الدولية أن تستثني في علاقاتها مع صاحب التحفظ تطبيق أحكام المعاهدة التي لا علاقة لها بالتحفظ، مع عدم اعتراضها على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    As already discussed (see A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1, para. 60, and A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.4, para. 3), while the registration of an initial notice and certain amendment notices by the secured creditor must be authorized by the grantor in writing, the grantor's authorization may be obtained before or after the registration and the entry into of the security agreement, the existence of which constitutes sufficient authorization in itself. UN " 28- لئن تعيَّن أن يأذن المانح كتابةً، مثلما نوقش سابقاً (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.1، الفقرة 60، والوثيقةA/CN.9/WG.VI/WP.54/ Add.4، الفقرة 3)، بتسجيل الدائن المضمون لإشعار أولي أو لإشعارات معيَّنة بالتعديل، فيجوز الحصول على إذن المانح قبل أو بعد التسجيل وإبرام الاتفاق الضماني، الذي يشكِّل وجوده إذناً كافياً في حد ذاته.
    10. When a State ratifies the Covenant, it commits itself to reporting regularly (the initial report is due two years after the entry into force of the Covenant and periodic reports are due at fiveyear intervals thereafter) to the Committee on measures it has taken towards the realization of the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant, including efforts undertaken through international cooperation. UN 10- عند تصديق دولة ما على العهد، فإنها تلزم نفسها بموافاة اللجنة بتقارير بصورة منتظمة (يُستحق التقرير الأولي بعد سنتين من دخول العهد حيز النفاذ، وتستحق بعد ذلك التقارير الدورية على فترات بينها فاصل زمني قدره خمس سنوات) وذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الجهود المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    10. When a State ratifies the Covenant, it commits itself to reporting regularly (the initial report is due two years after the entry into force of the Covenant and periodic reports are due at fiveyear intervals thereafter) to the Committee on measures it has taken towards the realization of the economic, social and cultural rights enshrined in the Covenant, including efforts undertaken through international cooperation. UN 10- عند تصديق دولة ما على العهد، فإنها تلزم نفسها بموافاة اللجنة بتقارير بصورة منتظمة (يُستحق التقرير الأولي بعد سنتين من دخول العهد حيز النفاذ، وتستحق بعد ذلك التقارير الدورية على فترات بينها فاصل زمني قدره خمس سنوات) وذلك بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد، بما في ذلك الجهود المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    5. In Africa, many activities have been undertaken and initial implementation measures are already well advanced, following the adoption and the immediate entry into force of the resolution on urgent action for Africa in June 1994, at the fifth session of the Intergovernmental Negotiating Committee for a Convention to Combat Desertification, two and a half years before the coming into force of the Convention itself. UN ٥- شرُع في عدد كبير من اﻷنشطة في أفريقيا وبلغت تدابير التنفيذ اﻷولي مرحلة متقدمة، بعد اعتماد القرار المتعلق باﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا وبدء نفاذه على الفور في حزيران/يونيه ٤٩٩١ في الدورة الخامسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة التصحر، وقبل عامين ونصف العام من بدء نفاذ الاتفاقية نفسها.
    Moreover, saying that acceptance of a " reservation " to a bilateral treaty is equivalent to amending the treaty does not make the reservation an amendment: it is simply a unilateral proposal to amend, prior to the treaty's entry into force, while the amendment itself is treaty-based, is the result of an agreement between the parties and is incorporated into the negotiated text, even if it can be contained in one or more separate instruments. UN بيد أن القول بأن قبول " التحفظ " على المعاهدة الثنائية يعني إدخال تعديل على هذه الأخيرة لا يعني مماثلة التحفظ بالتعديل: فالتحفظ ليس سوى اقتراح انفرادي بتعديل، يسبق دخول المعاهدة حيز النفاذ()، في حين أن التعديل نفسه ذو طبيعة اتفاقية، وينجم عن الاتفاق بين الأطراف()، ويدخل في مضمون الصك القانوني، وإن كان يمكن أن يرد في واحد أو أكثر من المحرَّرات المتميزة.
    the Office has also decided to avail itself of the four regional preparatory meetings for the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice (for Africa, West Asia, Asia and the Pacific and Latin America and the Caribbean, respectively) to be held in March and April 2004, to promote the entry into force of the Convention. UN كما قرر المكتب أن يستفيد من الاجتماعات الإقليمية التحضيرية الأربعة لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية (لأفريقيا، وغرب آسيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، على التوالي) التي ستنعقد في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2004، وذلك في الترويج لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    29. A new paragraph should be added between the current paragraphs 3 and 4 with the following language: " the provisions and prescriptions of this Article will be effective upon the entry into force of this set of provisions, irrespective of the transition period which the State could avail itself of in order to meet the requirements set for detectability and active life of MOTAPM. " UN 29- وينبغي إضافة فقرة جديدة بين الفقرتين الحاليتين 3 و4 بالصيغة التالية: " تسري أحكام ومتطلبات هذه المادة متى بدأ نفاذ مجموعة الأحكام هذه، بصرف النظر عن الفترة الانتقالية التي يمكن أن تستفيد منها الدولة حتى تُلبي الشروط الموضوعة فيما يخص إمكانية الكشف عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وحياتها النشطة " .
    (1) Guideline 3.4.2 relates solely to a very particular category of objections, frequently called those with " intermediate effect " , through which a State or international organization considers that treaty relations should be excluded beyond what is provided for in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, yet does not oppose the entry into force of the treaty between itself and the author of the reservation. UN 1) لا يتعلق المبدأ التوجيهي 3-4-2 إلا بنوع خاص جداً من الاعتراضات التي غالباً ما توصف بأنها اعتراضات " ذات أثر متوسط " ترى بها الدولة أو المنظمة الدولية أن استبعاد الصلات التعاهدية يجب أن يتجاوز ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، دون أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    (1) Guideline 3.4.2 relates solely to a very particular category of objections, frequently called those with " intermediate effect " , through which a State or international organization considers that treaty relations should be excluded beyond what is provided for in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions, yet does not oppose the entry into force of the treaty between itself and the author of the reservation. UN 1) لا يتعلق المبدأ التوجيهي 3-4-2 إلا بنوع خاص جداً من الاعتراضات التي غالباً ما توصف بأنها اعتراضات " ذات أثر متوسط " ترى بها الدولة أو المنظمة الدولية أن استبعاد الصلات التعاهدية يجب أن يتجاوز ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، دون أن تعترض على بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين صاحب التحفظ.
    34. Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties states that " a treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: (a) the treaty itself so provides; or (b) the negotiating States have in some other manner so agreed " . UN 34 - وتنص المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات على أن " تُطبق المعاهدة أو يُطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ إذا (أ) نصت المعاهدة ذاتها على ذلك؛ أو (ب) اتفقت الدول المتفاوضة على ذلك بطريقة أخرى " .
    3. When a State or an international organization objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State or organization, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the reserving State or organization and the objecting State or organization to the extent of the reservation. UN ٣- إذا لم تكن الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت على تحفظ ما قد عارضت نفاذ المعاهدة فيما بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة المعترضة أو المنظمة المعترضة بالقدر الذي ينص عليه التحفظ.
    3. When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the two States to the extent of the reservation. " UN ٣ - إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة فيما بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " .
    " 3. When a State objecting to a reservation has not opposed the entry into force of the treaty between itself and the reserving State, the provisions to which the reservation relates do not apply as between the two States to the extent of the reservation. " d UN " ٣ - إذا لم تعارض دولة معترضة على تحفظ ما بدء نفاذ المعاهدة بينها وبين الدولة المتحفظة، لا تنطبق اﻷحكام التي يتناولها التحفظ فيما بين الدولتين بالقدر الذي ينص عليه التحفظ " )د(.
    4. the entry into force of the Convention has gradually resulted in increased attention being paid to its provisions under Part XI and those of the Implementation Agreement itself, reflecting the renewed interest of the mining sector in the subject and in the future possibilities of biotechnology in the deep seabed area. UN ٤ - ودخول الاتفاقية حيز النفاذ أدى تدريجيا إلى تزايد الاهتمام بأحكامها الواردة في الجزء الحادي عشر وبأحكام اتفاق التنفيذ ذاته، مما يعكس عودة اهتمام قطاع التعدين بالموضوع وبما سيكون للتكنولوجيا الحيوية في المستقبل من إمكانيات في منطقة قاع البحار العميقة.
    the purpose of this group's assignment was to carry out reconnaissance of a military site located in the Abu Ghraib area behind the Karkh cemetery. Its arrival at the site coincided with the entry of the group making a ground inspection of the site itself (the first group mentioned above). UN والغرض من مهمة هذه المجموعة هو استطلاع موقع عسكري يقع في منطقة ابـي غريب خلف مقبرة الكرخ وتزامن وصولها إلى الموقع مع دخول مجموعة التفتيش الأرضي للموقع نفسه (المجموعة الأولى آنفة الذكر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus