"the envisaged" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتوخاة
        
    • المتوخى
        
    • المتصورة
        
    • المعتزم إنشاؤها
        
    • المتوخّاة
        
    • المتوخّى
        
    • المقرر إنشاؤها
        
    • المرتأى
        
    • المزمعة
        
    • المتصور
        
    • إلى التعزيز المرتقب
        
    • هو متوخى
        
    • المرتآة من
        
    • المزمع إنشاؤه
        
    • المعتزمة
        
    Such under-expenditure could be justified, though, with efficiency gains, that is, when the envisaged results have been achieved with fewer resources. UN ومع ذلك، يمكن تبرير هذا الانخفاض في النفقات بحدوث زيادة في الكفاءة، أي عندما تتحقق النتائج المتوخاة بموارد أقل.
    No clearly assigned accountability for realizing the envisaged benefits UN عدم وضوح الجهة المسؤولة عن تحقيق الفوائد المتوخاة
    The Committee expresses the hope that the envisaged Independent Broadcasting Authority is established as soon as possible. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تُنشأ في أسرع وقت ممكن هيئة اﻹذاعة المستقلة المتوخاة.
    In this connection, the Advisory Committee encourages the Mission to complete the planned projects within the envisaged timeframe. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    Formidable challenges will need to be overcome to meet the envisaged timeline. UN وسيلزم التغلب على تحديات هائلة لكي يمكن الوفاء بالجدول الزمني المتوخى.
    The Committee expresses the hope that the envisaged Independent Broadcasting Authority is established as soon as possible. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن تنشأ في أسرع وقت ممكن هيئة اﻹذاعة المستقلة المتوخاة.
    Secondly, active work has been undertaken within the Kimberley Process to develop proposals for the envisaged international certification scheme. UN ثانيا، ظل يجري الاضطلاع بعمل نشط في إطار عملية كيمبرلي لوضع مقترحات للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات.
    In that regard, the envisaged Peacebuilding Commission would present the right forum to assist countries emerging from armed conflicts. UN وفي ذلك الصدد، ستمثِّل لجنة بناء السلام المتوخاة المنتدى المناسب لمساعدة البلدان الخارجة من حالات صراعات مسلحة.
    Its scope of work also included the development of terms of reference for the envisaged future planning phase. UN وقد شمل كذلك نطاق عملها وضع اختصاصات لمرحلة التخطيط المتوخاة للمستقبل.
    the envisaged components of the regional programme would seek to improve coordination at both the policy and operational levels. UN وستستهدف مكونات البرنامج الإقليمي المتوخاة تحسين التنسيق على صعيدي السياسات والعمليات.
    The representative of Japan stated that his Government considered that the envisaged arrangements did not contravene established budgetary procedures. UN وقال ممثل اليابان إن حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المتوخاة تخالف الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية.
    The representative of Japan stated that in his Government's view the envisaged arrangement did not contravene established budgetary procedures. UN وقال ممثل اليابان إنّ حكومته لا ترى أنّ الترتيبات المتوخاة تخالف الإجراءات المرعية بخصوص الميزانية.
    The Advisory Committee is of the view that the envisaged functions could be carried out from the headquarters office in Bangkok. UN وترى اللجنة أنه يمكن الاضطلاع بالمهام المتوخاة من مكتب المقر في بانكوك.
    The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. UN وتتيح استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة إمكانية زيادة فعاليتها ورفع كفاءتها وتحسين مستوى الشفافية والمساءلة وتحقيق المنافع المتوخاة لكل من الدول الأعضاء والمنظمة.
    Examined and factored into the Umoja requirements the envisaged improvements to facilities management UN دُرست التحسينات المتوخاة لتيسير إدارة المرافق وأدرجت ضمن احتياجات نظام أوموجا
    :: One round table on the envisaged structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    The Officer is requested to head the envisaged presence in Mosul; UN وهذا الموظف مطلوب ليرأس وجود البعثة المتوخى إنشاؤه في الموصل؛
    The plan aims to complete the envisaged institutional transformation of the Agency over the next two bienniums. UN وتهدف الخطة إلى استكمال التحول المؤسسي المتوخى للوكالة خلال فترتي السنتين المقبلتين.
    :: 1 round table on the envisaged structure and powers of the Federation Council, as well as the drafting of enabling legislation UN :: عقد اجتماع للمائدة المستديرة بشأن الهيكل المتوخى للمجلس الاتحادي وصلاحياته وكذلك صياغة تشريعات تمكينية
    At the time of the finalization of the present report, most of the envisaged releases had taken place. UN وعند استكمال التقرير الحالي، كانت غالبية حالات الافراج المتصورة قد تمت بالفعل.
    The Group agreed that the GSETT-3 network should be gradually modified to approach the envisaged IMS network. UN واتفق الفريق على وجوب تعديل شبكة الاختبار التقني الثالث للاقتراب من شبكة نظام الرصد الدولي المعتزم إنشاؤها.
    The Committee is of the view that the envisaged functions could be carried out from the headquarters office in Bangkok. UN وترى اللجنة أنه يمكن الاضطلاع بالمهام المتوخّاة من مكتب المقر في بانكوك.
    Ensure that the envisaged expansion of the scope of predicate offences through the enactment of new money-laundering legislation is efficiently and effectively implemented; UN :: ضمان التنفيذ الكفء والفعال للتوسّع المتوخّى في نطاق الجرائم الأصلية، من خلال سنّ تشريع جديد لغسل الأموال؛
    I have therefore instructed the Secretariat to begin the necessary planning for the deployment of the envisaged United Nations peacekeeping mission. UN ومن ثم فقد أعطيت تعليمات للأمانة العامة للبدء في التخطيط لنشر بعثة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المقرر إنشاؤها.
    It welcomed the progress made by the Secretariat on the envisaged legal library and the comprehensive knowledge management consortium. UN ورحّب الفريق بما أحرزته الأمانة من تقدم بشأن المكتبة القانونية والمَجمْع الشامل لإدارة المعارف، المرتأى إنشاؤهما.
    A detailed description of the envisaged adjustments under this phase will be presented in my March 2003 report to the Security Council. UN وسأورد وصفا تفصيليا للتعديلات المزمعة في إطار هذه المرحلة في التقرير الذي سأقدمه إلى مجلس الأمن في شهر آذار/مارس 2003.
    Further clarification was requested as to the scope of article 2, particularly concerning the envisaged role of the Security Council in the proceedings of the court. UN وطلبت إيضاحات أخرى لنطاق المادة ٢ وخاصة ما يتعلق بالدور المتصور أن يؤديه مجلس اﻷمن في إجراءات المحكمة.
    In view of the envisaged military build-up, the Department of Defense has been interested in acquiring at least an additional 2,200 acres of non-federal land. UN غير أنه بالنظر إلى التعزيز المرتقب للقوات العسكرية، فإن وزارة الدفاع ترغب في حيازة ما لا يقل عن 200 2 فدان إضافي من الأراضي غير الاتحادية.
    4. In the second half of 2001, the Office of Internal Oversight Services undertook a broad review of programme management and administrative practices in ECLAC, with a view to appraising the progress achieved in the envisaged restructuring, decentralization and strengthening of accountability and its impact on the efficiency and effectiveness of programme delivery. UN 4 - وفي النصف الثاني من عام 2001، اضطلع مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض واسع لإدارة البرامج والممارسات الإدارية في اللجنة، بهدف تقييم التقدم المحرز في ما هو متوخى من إعادة الهيكلة وتطبيق اللامركزية وتعزيز المساءلة وأثرها على الكفاءة والفاعلية في إنجاز البرامج.
    Technical and other assistance is required to implement the envisaged activities: UN وقد طُلبت مساعدة تقنية ومساعدات أخرى لتنفيذ الأنشطة المرتآة من أجل تحقيق ما يلي:
    the envisaged platform would also marshal technical expertise to support women's peace initiatives within the scope of the Framework. UN وسيساهم المنتدى المزمع إنشاؤه أيضا في حشد الخبرة التقنية لدعم مبادرات المرأة من أجل إحلال السلام في نطاق الإطار.
    The Committee considers that the presentation on the envisaged restructuring would have been strengthened by a more complete analysis and specific reference to the experience with resident investigators. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه كان سيتسنى تعزيز عرض إعادة الهيكلة المعتزمة بتقديم تحاليل أكثر اكتمالا ومراجع أدق عن خبرات المحققين المقيمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus