"the eve of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عشية
        
    • عتبة
        
    • قبيل انعقاد
        
    • أعتاب
        
    • مشارف
        
    • قُبيل
        
    • وعشية
        
    • فعشية
        
    • بعشية اﻷيام
        
    • الليلة التي سبقت
        
    • ليلة عيد
        
    • في عشيّة
        
    • عشيةَ
        
    • ونحن على أبواب
        
    On the eve of the religious holiday of Novruz, the armed forces of Azerbaijan thoroughly repelled the aggressor, inflicting significant casualties. UN وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة.
    On the eve of the new millennium, many developing countries continue to experience difficult economic, environmental and social problems. UN وفي عشية اﻷلفيــة الجديدة، لا يزال العديد من البلدان النامية يعاني مــن مشاكل اقتصادية وبيئية واجتماعية صعبة.
    It also provides that, at enterprises working a six-day week, the workday on the eve of holidays shall not be longer than six hours. UN وتنص المادة أيضاً على ألا يتجاوز يوم العمل عشية العطلات ست ساعات في المؤسسات التي يكون العمل فيها ستة أيام في الأسبوع.
    That would send a strong positive signal on the eve of the Personal Envoy's trip to the subregion. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Every chapter must end, and on the eve of my benevolent destruction Open Subtitles كل فصل يجب أن يكون له نهايه، وفى عشية تطوعى لهدمها،
    Dishonorably discharged, on the eve of Operation Iraqi Freedom. Open Subtitles تسريح من الخدمة ، عشية عملية حرية العراق.
    As Franklin Roosevelt observed on the eve of global war, UN وكما لاحظ فرانكلين روزفلت عشية الحرب العالمية:
    Indeed, on the eve of the first intersessional meeting, there were no resources available for that purpose. UN وفي الواقع أنه، عشية الاجتماع الأول بين الدورتين، لم تتح موارد لذلك الغرض.
    Today, on the eve of the last five years remaining for the achievement of the Goals, I am convinced that the MDGs can be attained. UN واليوم، عشية فترة السنوات الخمس الأخيرة المتبقية لتحقيق الأهداف، لدي اقتناع بأنه يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mexico believes that, on the eve of that commemoration, we have an opportunity to reflect further on ways to strengthen the ambit for humanitarian work. UN وتعتقد المكسيك أن لدينا الفرصة، عشية ذلك الاحتفال، لمواصلة التفكير في سُبل تعزيز نطاق العمل الإنساني.
    It is important to recognize this achievement, for which we have worked so hard, especially on the eve of the fifteenth anniversary of the Beijing Platform for Action. UN ومن المهم الاعتراف بهذا الإنجاز الذي عملنا بجهد جهيد من أجله، وبخاصة عشية الذكرى السنوية الخامسة عشرة لمنهاج عمل بيجين.
    Decisions have often been delayed until the eve of the planned demonstration, making it difficult to organize. UN وكثيراً ما تأخر اتخاذ القرارات حتى عشية يوم المظاهرة المخطط لها، مما يجعل من الصعب تنظيمها.
    This is particularly important on the eve of the NPT 2010 Review Conference. UN وينطوي ذلك على أهمية فائقة عشية المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في 2010.
    Even if they exist, they are symbolic and are carried out with the mutual consent of the bride and groom on the eve of the wedding. UN وحتى إنْ وجدتا فإنهما رمزيتان وتنفذان بالموافقة المتبادلة من العروس والعريس عشية الزواج.
    Upon emergency application on the eve of the hearing, however, the hearing was postponed due to unavailability of Lead Counsel because of sudden illness. UN إلا أنه بناء على طلب عاجل قُدم عشية الانعقاد، تأجلت الجلسة بسبب عدم وجود كبير المحامين لمرض ألمّ به فجأة.
    The National Union of Djiboutian Women (UNFD), a non-governmental organization (NGO) established on the eve of independence in 1977, perpetually worked single-handedly to protect the rights of women in Djibouti. UN ولم يكن هناك سوى الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي، وهي منظمة غير حكومية أنشئت عشية الاستقلال عام 1977 ولم تأل جهداً في الدفاع عن حقوق المرأة في جيبوتي.
    We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    On the eve of another meeting of the Security Council at which questions regarding the Angolan peace process will be discussed, I address myself to you to highlight some issues that, we believe, are fundamental to the success of that process. UN أود، قبيل انعقاد اجتماع آخر لمجلس اﻷمن ستناقش فيه مسائل متعلقة بعملية السلم اﻷنغولية، أن أتوجه إليكم بهدف إبراز بعض المسائل التي نرى أنها أساسية لنجاح هذه العملية.
    Mankind is standing on the eve of the twenty-first century. We must all jointly determine the type of world in which future generations are fated to live. UN إن البشرية تقف اﻵن على أعتاب القرن الحادي والعشرين، وعلينا جميعا أن نقرر سويا نوع العالم الذي كُتب على اﻷجيال المقبلة أن تعيش فيه.
    We believe that such a session would provide an appropriate structure for disarmament efforts on the eve of the twenty-first century. UN وفي اعتقادنا أن هذه الدورة توفر هيكلا كفؤا لجهود نزع السلاح، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    A sudden emotional outburst by the President of Armenia on the eve of and immediately after the discussions in Kazan made it clear that the officials in Yerevan continue to remain under the disastrous influence of illusions. UN وقد بيّن الانفعال المفاجئ الذي ألمّ بالرئيس الأرمني قُبيل المناقشات التي جرت في قازان وبُعيدها، أن المسؤولين في يريفان لا يزالون أسرى أوهامهم المدمرة.
    On the eve of the third millennium, to what more exalting task could the United Nations devote itself? UN وعشية اﻷلف سنة الثالثة، هل هناك مهمة أكثر رفعة يمكن أن تكرس اﻷمم المتحدة نفسها لتحقيقها؟
    On the eve of the next millennium, the international community had come even closer to the ideal of equal justice for all. UN فعشية اﻷلفية المقبلة، أصبح المجتمع الدولي أقرب إلى تحقيق مثال العدالة للجميع.
    On Tuesday, 24 November 1998, the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) will hold a reading from 4.30 p.m. to 5.30 p.m., followed by a concert programme, entitled “A World Free of Violence”, from 5.45 p.m. to 7 p.m. in the Dag Hammarsjköld Library Auditorium, to mark the eve of the 16 Days of Activism against Violence against Women. UN يعقد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائـي للمرأة يــوم الثلاثاء، ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، جلسـة قراءة من الساعة ٣٠/١٦ إلى ٣٠/١٧، يعقبها برنامج موسيقي، بعنوان " عالـم خال من العنف " ، من الساعة ٤٥/١٧ إلى الساعــة ٠٠/١٩، فــي قاعة المحاضرات بمكتبة داغ همرشولد، للاحتفال بعشية اﻷيام اﻟ ١٦ للعمل النشط لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة.
    The same thing was said to Jesus when he stood in the garden of gethsemane on the eve of his death, aware that he'd been betrayed by Judas. Open Subtitles هذا ما قيل للمسيح عندما وقف في بستان جثسيماني في الليلة التي سبقت وفاته
    And the night of the break-ins was also the eve of the epiphany. Open Subtitles وليلة تلك الاقتحامات كانت ليلة عيد الغطاس
    Senators, we're on the eve of a historic election. Open Subtitles ? أيها السيناتور، نحن في عشيّة انتخابات تاريخية
    It was in response to the insistent requests of non-nuclear-weapon States that the nuclear-weapon States recognized this legitimate interest for the first time in 1978 and then on the eve of the 1995 NPT Review and Extension Conference. UN وللاستجابة للطلبات الملحَّة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية اعترفت الدول الحائزة لها بهذه الرغبة المشروعة لأول مرة في عام 1978 ثم عشيةَ مؤتمر عام 1995 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    On the eve of the twenty-first century, Turkey looks forward to enhancing its contribution to international peace and stability. UN وتتطلع تركيا، ونحن على أبواب القرن الحادي والعشرين، إلى تعزيز إسهامها في السلام والاستقرار الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus