"the exodus" - Traduction Anglais en Arabe

    • نزوح
        
    • هجرة
        
    • خروج
        
    • ونزوح
        
    • لنزوح
        
    • للهجرة الجماعية
        
    • النازحين إلى ديارهم
        
    • الى رحيل
        
    • النزوح الجماعي
        
    This resulted in the exodus of some 25,000 Abdic followers to Croatia, where they are currently housed in the Kupljensko camp, south of Vojnic. UN وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك.
    However, the exodus from the countryside has been picking up pace, thanks partly to the " urban phenomenon " ; UN غير أنه يلاحظ تزايد النزوح من الريف إلى المدين ة، وهو نزوح متصل بجملة أسباب منها ظاهرة التحضر؛
    The situation has resulted in the exodus of many from the community. UN وقد أدى هذا الوضع إلى هجرة العديدين من هذه المجموعة.
    These measures will help reduce the exodus of women from rural areas and improve the demographic situation. UN ستساعد هذه التدابير في الحد من هجرة النساء من المناطق الريفية وتحسين الحالة الديموغرافية.
    the exodus of Kosovo Serbs has accelerated the collapse of the judicial system. UN وقد عجل خروج صرب كوسوفو بانهيار النظام القضائي.
    Hundreds of small to medium-size businesses were particularly hard hit by the evacuation of expatriates and the exodus of large numbers of migrant workers. UN وتضررت مئات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة تضررا شديدا من إجلاء الأجانب ونزوح أعداد كبيرة من العمال المهاجرين.
    The Syrian Arab Republic and Jordan had borne the brunt of the exodus of over two million refugees from neighbouring Iraq, among them a relatively small number of Palestine refugees. UN وتحملت الجمهورية العربية السورية والأردن العبء الأكبر لنزوح ما يزيد على مليونين من اللاجئين من العراق المجاور، من بينهم عدد صغير نسبيا من اللاجئين الفلسطينيين.
    There has been a lot of speculation about a possible organized Serb exodus, similar to the exodus that took place during the security operation Storm, and during the Implementation Force (IFOR) take-over of Sarajevo. UN وكانت هناك تكهنات كثيرة حول إمكانية حدوث هجرة صربية جماعية منظمة، مماثلة للهجرة الجماعية التي حدثت أثناء العملية اﻷمنية المسماة بالعاصفة وأثناء اضطلاع قوة التنفيذ بمسؤولية سراييفو.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما زال البلد يعاني من الفقر والتبعية، مما أدى إلى نزوح نصف سكانه.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه.
    A problem confronting some countries is the exodus of over 75 per cent of their technical personnel, particularly their engineering graduates. UN وتتمثل إحدى المشاكل التي تواجه بعض البلدان في نزوح أكثر من ٧٥ في المائة من التقنيين فيها، وبخاصة خريجي الهندسة.
    At the peak of the exodus of Afghan refugees, there were more than 3.5 million of them in Pakistan. UN ففي ذروة نزوح اللاجئين الأفغان، كان هناك أكثر من 3.5 من ملايين اللاجئين في باكستان.
    Discouraging the exodus of talent and skills to foreign States. UN - عدم تشجيع هجرة الكفاءات والمهارات إلى الدول الأجنبية.
    the exodus of AIDS workers leaving for developed countries may require a mechanism for recipient countries to support the training of others in countries of origin. UN وقد تتطلب هجرة مهنيي الصحة إلى البلدان المتقدمة النمو أدوات تضعها البلدان المتلقية لتدريب آخرين في بلدانهم الأصلية.
    the exodus from Liberia of the brightest minds, skilled workers and conscientious investors began long before the imposition of the diamond and timber export bans. UN وبدأت هجرة أذكى العقول وأمهر العمال وأصدق المستثمرين في ليبريا قبل فرض الحظر على الألماس والخشب بوقت طويل.
    Moreover, the exodus of expatriates from the country continued to depress overall market activity, particularly in the real estate, trade and services sectors. UN وعلاوة على ذلك، استمر كساد السوق بشكل عام، خصوصاً في قطاعات العقارات، والتجـــــارة، والخدمـــــات، بسبب خروج الأجانب بأعداد كبيرة من البلد.
    In Mongolia, UNFSTD has completed the establishment of a computerized Data Bank for Mineral Resources, which is badly needed after the exodus of Russian experts from that country. UN وفي منغوليا، فرغ صندوق اﻷمم المتحدة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية من إنشاء مصرف بيانات محوسب للموارد المعدنية، ظهرت إليه حاجة ماسة بعد خروج الخبراء الروس من ذلك البلد.
    27. the exodus of 200,000 Krajina Serbs fleeing the Croatian offensive in early August created a humanitarian crisis of major proportions. UN ٢٧ - وأوجد خروج ٠٠٠ ٢٠٠ من صرب كرايينا فروا أمام الهجوم الكرواتي في أوائل آب/أغسطس أزمة إنسانية ذات أبعاد كبيرة.
    the exodus of those persons was due to the war that had been forced on the Sudan for over 13 years. UN ونزوح هؤلاء المواطنين يرجع الى الحرب المفروضة، على السودان لمدة تزيد على ١٣ عاما.
    Presiding over the General Assembly during its thirtieth session, he courageously guided the United Nations through the difficult issues of terrorism, colonial independence, the exodus of refugees and migration with much aplomb. UN وأثناء رئاسته للجمعية العامة خلال دورتها الثلاثين قاد الأمم المتحدة بشجاعة ورباطة جأش كبيرة عبر القضايا الصعبة المتمثلة في الإرهاب والاستقلال من الاستعمار ونزوح اللاجئين والهجرة.
    Attention was drawn to the potentially adverse effects of the exodus of scientific and technical personnel from countries with economies in transition as well as from developing countries. UN ووجّه الانتباه إلى اﻵثار المعاكسة المحتملة لنزوح اﻷفراد العلميين والتقنيين من البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال فضلا عن البلدان النامية.
    61. During the early stages of the exodus from Kuwait and Iraq, border countries are reported to have applied strict controls and procedures, often resulting in departees having to wait for several days before being allowed to enter or depart from the country. UN ١٦ - وذُكر أنه أثناء المراحل اﻷولى للهجرة الجماعية من الكويت والعراق، عمدت البلدان المتاخمة إلى تطبيق ضوابط واجراءات صارمة، كثيرا ما ترتب عليها اضطرار المغادرين الى الانتظار عدة أيام قبل أن يُسمَح لهم بدخول البلد أو مغادرته.
    III. THE PROBLEM OF THE RETURN FROM the exodus . 110 - 135 54 UN ثالثا - مشكلة عودة النازحين إلى ديارهم
    The situation was aggravated by the war in the northern part of the country, which had triggered the exodus of thousands of Iraqis to neighbouring countries. UN ومما زاد الطين بلة، اندلاع الحرب في الجزء الشمالي من البلد فهي التي دفعت الى رحيل آلاف العراقيين الى البلدان المجاورة.
    -In 1948, on the Iast train. -And the exodus happened on a ship. Open Subtitles ـ أجل في 1948، على القطار الأخير ـ النزوح الجماعي حدث بزورق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus