"the expertise of" - Traduction Anglais en Arabe

    • من خبرة
        
    • من خبرات
        
    • بخبرة
        
    • لخبرة
        
    • الخبرة الفنية
        
    • إلى خبرة
        
    • بخبرات
        
    • الدراية الفنية
        
    • وخبرة
        
    • على خبرة
        
    • إلى خبرات
        
    • لخبرات
        
    • الخبرة لدى
        
    • فإن خبرة
        
    • من الخبرات التي تملكها
        
    Harnessing the expertise of other national, regional and international technology centres that can be affiliated with the Network; UN `1` الاستفادة من خبرة المراكز التكنولوجية الوطنية والإقليمية والدولية الأخرى التي يمكن أن تنتسب إلى الشبكة؛
    Thus, those missions have outsourced administrative services to the Global Service Centre, capitalizing on the expertise of the Centre. UN وعلى هذا النحو، استعانت تلك البعثات بمركز الخدمات العالمي لأداء الخدمات الإدارية، مستفيدة بذلك من خبرة المركز.
    It was a positive sign that no delegation had objected to the idea of benefiting from the expertise of former Presidents. UN وإن عدم اعتراض الوفود على فكرة الاستفادة من خبرات الرؤساء السابقين هو مؤشر إيجابي.
    It may also lead to an organizational framework where local-level experts are increasingly complemented by regional-based policy advisers and the use of the expertise of non-resident agencies. UN وقد يفضي أيضا إلى استحداث إطار تنظيمي يزيد في ظله تدعيم الخبراء المحليين بمستشارين إقليميين في مجال السياسة العامة، والاستعانة بخبرة الوكالات غير المقيمة.
    Greater utilization of the expertise of the Committee in that manner would be cost-effective and could reduce the need to convene ad hoc expert groups to advise the Secretary-General. UN وسيكون الاستخدام الموسع لخبرة اللجنة بذلك الشكل فعالا من حيث التكلفة ويمكن أن يخفض الحاجة إلى عقد اجتماعات أفرقة خبراء مخصصة وتقديم المشورة إلى اﻷمين العام.
    Greater use must also be made of the expertise of non-resident agencies. UN ويجب زيادة استخدام الخبرة الفنية للوكالات غير المقيمة.
    The advisers represent the critical interface between the countries and the implementing entities, facilitating country-level access to the expertise of the Organization. UN والخبراء الاستشاريون بمثابة صلة الوصل الحاسمة بين البلدان والكيانات القائمة بالتنفيذ، حيث ييسّرون النفاذ إلى خبرة المنظمة على الصعيد القطري.
    Within the non-governmental organizations sector, the independent expert recognizes the expertise of a wide range of different organizations working in diverse fields that have significant experience in the reduction and elimination of poverty. UN وفي قطاع المنظمات غير الحكومية، تعترف الخبيرة المستقلة بخبرات نطاق عريض من المنظمات المختلفة العاملة في ميادين متنوعة التي تتمتع بخبرات كبيرة في مجال الحد من الفقر المدقع والقضاء عليه.
    the expertise of the Sub-Commission should remain involved in this debate. UN وينبغي مواصلة الاستفادة من خبرة اللجنة الفرعية في هذا النقاش.
    The workshop benefitted from the expertise of the OHCHR as well as from the experience of a former State under Review. UN واستفادت حلقة العمل من خبرة المفوضية السامية وتجارب الدول التي سبق أن خضعت للاستعراض الدوري الشامل.
    Also, the expertise of the Independent Eminent Experts could be drawn on by the Intergovernmental Working Group. UN كما أنه سيكون بمقدور هذا الأخير أن يستفيد من خبرة فريق الخبراء البارزين المستقلين.
    They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    Continued renewal by the Security Council of the mandate of the Group of Experts, as well as its request to draw as appropriate on the expertise of the current group of experts UN استمرار مجلس الأمن في تجديد ولاية فريق الخبراء، فضلا عن طلبه الاستفادة، حسب الاقتضاء، من خبرات فريق الرصد الحالي
    The Committee would thus benefit from the expertise of members from different cultures and legal systems. UN وستستفيد اللجنة بالتالي مما يمتلكه الأعضاء من خبرات مستمدة من مختلف الثقافات والنظم القانونية.
    With regard to the expertise of the Ombudsmen and their staff, the Parliamentary Ombudsmen observed that they were all lawyers. UN وفيما يتعلق بخبرة أمناء المظالم وموظفيهم العملية، ذكر أمناء المظالم البرلمانيون أنهم جميعاً محامون.
    The present report was prepared utilizing the expertise of the Mission and employing close cross-component and cross-section cooperation. UN أعد هذا التقرير بالاستعانة بخبرة البعثة وبالاستفادة من التعاون الوثيق بين عناصرها وكذلك بين أقسامها.
    Making full use of the expertise of African organizations has proved to be the most effective way of dealing with African conflicts. UN والاستخدام الكامل لخبرة المنظمات الأفريقية قد أثبت أنه أكثر الطرق فعالية للتعامل مع الصراعات الأفريقية.
    In such discussion the General Assembly should draw inter alia on the expertise of the International Committee of the Red Cross (ICRC). UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    The Chinese delegate referred to the expertise of Mr. Jayatilleka in the field of policymaking and his experience at the International Labour Organization. UN وأشار المندوب الصيني إلى خبرة السيد جاياتيليكا الفنية في ميدان وضع السياسات وخبرته في منظمة العمل الدولية.
    Given the complex nature of trafficking in persons, securing the expertise of other organizations and ensuring complementarity of action is essential. UN ونظرا للطابع المعقد لهذا الاتجار، فمن الضروري تأمين الاستعانة بخبرات المنظمات الأخرى وضمان تكامل الاجراءات المتخذة.
    To accomplish that task, the Committee needed the expertise of professionals around the world. UN ولإنجاز هذه المهمة، تحتاج اللجنة إلى الدراية الفنية لأساتذة الجامعات في جميع أنحاء العالم.
    the expertise of troop-contributing countries was an important factor in improving peacekeeping operations; those countries should therefore be involved in planning at all stages of peacekeeping operations. UN وخبرة البلدان المساهمة بقوات عامل هام في تحسين عمليات حفظ السلام؛ ولهذا ينبغي أن تشارك تلك البلدان في التخطيط لجميع مراحل عمليات حفظ السلام.
    As a result, the expertise of qualified professionals was increasingly required in government and academia. UN ونتيجة لذلك، يزداد الطلب على خبرة المتخصصين المؤهلين، في الأوساط الحكومية والأكاديمية.
    Those efforts must integrate the expertise of United Nations non-resident organizations. UN ويجب أن تستند هذه الجهود إلى خبرات منظمات الأمم المتحدة غير المقيمة متكاملة.
    The United Nations could also survey the expertise of grass-roots actors in civil society in order to furnish technical support for these national policies. UN وتستطيع الأمم المتحدة كذلك أن تقوم بمسح لخبرات العناصر الفاعلة على الصعيد الشعبي في المجتمع المدني لتقدم الدعم التقني لهذه السياسات الوطنية.
    This unit could be staffed by UNDP, UNEP, UNCTAD and FAO in order to bolster the expertise of the WTO secretariat; UN ويمكن أن تزود هذه الوحدة بالموظفين بواسطة كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واﻷونكتاد ومنظمة اﻷغذية والزراعة بغية تعزيز الخبرة لدى أمانة منظمة التجارة العالمية.
    However, when the Registry was obviously unable to submit a suitable proposal, the expertise of the Procurement and Transportation Division was needed to support and advise on revising the submission and providing clarification as needed. UN غير أنه عندما كان من الجلي أن قلم المحكمة لم يكن في مقدوره تقديم اقتراح مناسب، فإن خبرة شعبة المشتريات والنقل كانت مطلوبة لتقديم الدعم والمشورة فيما يتعلق بتنقيح التقرير وتقديم إيضاحات حسب الحاجة.
    The consensus reached in Marrakech on the participation of non-governmental organizations in the deliberations of the Implementation Review Group was considered a first step in the right direction, and the speaker expressed the willingness of the States of the Group to engage in a constructive dialogue with other States parties in that regard, in order to make best use of the expertise of non-governmental organizations. UN ورئي أنَّ توافق الآراء الذي حصل في مراكش بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ يمثِّل خطوةً أولى في الاتجاه الصحيح. وأعرب المتكلِّمُ عن استعداد دول مجموعته للدخول في حوار بنَّاء مع الدول الأطراف الأخرى في هذا الشأن بغية الاستفادة على أفضل وجه من الخبرات التي تملكها المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus