"the face of a" - Traduction Anglais en Arabe

    • مواجهة
        
    • تحمل وجه
        
    • وجه شخص
        
    The ineffectiveness of the United Nations in the face of a history of Israeli aggressiveness must cease. UN ويجب أن يتوقف انعدام فعالية الأمم المتحدة في مواجهة هذا التاريخ الطويل من العدوان الإسرائيلي.
    I don't think you're bound by doctor-patient privilege in the face of a violent act like this. Open Subtitles لا أعتقد أنك ملزمة بالإمتياز بين الطبيب و المريض في مواجهة فعل عنيف مثل هذا
    In the face of a crackdown, students spelled out the word freedom. UN وفي مواجهة الإجراءات الصارمة وحملة القمع، هتف الطلاب بكلمة الحرية.
    Yesterday, we convened a forum on advancing global health in the face of a crisis. UN بالأمس، عقدنا منتدى بشأن تحسين الصحة العالمية في مواجهة الأزمة.
    Almost the face of a Queen Open Subtitles ...تحمل وجه ملكة
    I'll need to be the face of a regular, normal film crew, got it. Open Subtitles يجب أن أكون وجه شخص عادي لطاقم تصوير، فهمتُ ذلك.
    Its efficacy has, however, proven to be rather limited in the face of a severe global financial crisis such as the crisis faced today. UN إلا أن فعاليتها أثبتت محدوديتها بعض الشيء في مواجهة أزمة مالية عالمية حادة شبيهة بأزمة اليوم.
    Cooperative approaches may provide better results than separate national actions in the face of a crisis. UN وقد تتيح النُهُج التعاونية نتائج أفضل من الإجراءات الوطنية المنعزلة في مواجهة أزمة من الأزمات.
    I believe that in the face of a globalized tomorrow, the United Nations will increase the scope of its human-dimension activities. UN وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني.
    In the face of a worsening humanitarian situation, the plan was later approved. UN وفي مواجهة تفاقم الحالة اﻹنسانية، تمت الموافقة على الخطة في وقت لاحق.
    In days gone by, the nations of the world may have been forgiven if they acted too slowly in the face of a humanitarian crisis. UN فلربما أمكن الصفح عن أمم العالم فيما مضى لو أنها تصرفت ببطء في مواجهة أزمة إنسانية.
    In the face of a fierce insurgency, the Afghan National Army continues to grow in numbers, capacity and professionalism. UN وفي مواجهة تمرد عنيف يواصل جيش أفغانستان الوطني نموه عددا وقدرة ومهنية.
    Within the United Nations, it is the Security Council that bears the responsibility of delivering swift and decisive action in the face of a crisis. UN وفي إطار الأمم المتحدة، يتحمل مجلس الأمن المسؤولية عن اتخاذ إجراء سريع وحاسم في مواجهة الأزمات.
    The mission urges both Governments to increase dialogue and collaboration in the face of a growing threat to their shared security. UN وتحث البعثة الحكومتين على تعزيز الحوار والتعاون في مواجهة الخطر المتزايد الذي يتهدد أمنهما المشترك.
    In the face of a pandemic with the severity of HIV/AIDS, this task remains one of the most crucial undertakings of our generation. UN وفي مواجهة وباء خطير كالإيدز، تبقى مهمتنا هذه أهم مشاريع جيلنا.
    Failure to do so would cause the United Nations to be perceived as incapable of taking preventive action in the face of a generally recognized and imminent danger. UN وإن الفشل في ذلك سيعطي انطباعاً عن الأمم المتحدة بأنها عاجزة عن اتخاذ إجراء وقائي في مواجهة خطر وشيك معترف به عموماً.
    In the face of a natural disaster, culture can play an important role in helping communities to deal with the impact of events. UN وفي مواجهة الكوارث الطبيعية، يمكن للثقافة أن تؤدي دورا هاما في مساعدة المجتمعات المحلية على تحمل آثار هذه الأحداث.
    The absence of regular reviews may render such policies redundant in the face of a rapidly changing technological environment and emerging threats. UN فعدم إجراء استعراضات دورية لهذه السياسات قد يجعلها عديمة الفائدة في مواجهة بيئة تكنولوجية سريعة التغير وأخطار ناشئة.
    Global policy frameworks for promoting resource efficiency are imperative in the face of a growing world population and dwindling resources. UN 50- من الضروري اعتماد أطر سياسات عالمية لتعزيز كفاءة استخدام الموارد في مواجهة تزايد سكان العالم وتضاؤل الموارد.
    In the face of a liquidity shortage for immediate activities, they helped remove political and financial obstacles for implementation of the transition agreement. UN وفي مواجهة نقص في السيولة لإنجاز الأنشطة الفورية، ساعدت هذه التدخلات على إزالة العقبات السياسية والمالية التي اعترضت تنفيذ الاتفاق الانتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus